Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Nahum 2) | (Der Prophet Habakuk 1) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Weh der Stadt voll Blutschuld; sie ist nichts als Lüge. Voll von Raffgier ist sie, vom Rauben lässt sie nicht ab.
  • Woe to Nineveh

    Woe to the city of blood,
    full of lies,
    full of plunder,
    never without victims!
  • Knallen von Peitschen und Gedröhn rasselnder Räder, durchgehende Pferde und holpernde Streitwagen.
  • The crack of whips,
    the clatter of wheels,
    galloping horses
    and jolting chariots!
  • Hochsteigende Reiter, flammende Schwerter, blitzende Lanzen, eine Menge Erschlagener, eine Masse von Toten, kein Ende der Leichen, man stolpert über ihre Leichen.
  • Charging cavalry,
    flashing swords
    and glittering spears!
    Many casualties,
    piles of dead,
    bodies without number,
    people stumbling over the corpses —
  • Wegen der zahllosen Hurereien der Hure, der Schönen in Anmut, der Meisterin der Zaubereien, weil sie Völker verkaufte durch ihre Hurereien und Stämme durch ihre Zaubereien.
  • all because of the wanton lust of a prostitute,
    alluring, the mistress of sorceries,
    who enslaved nations by her prostitution
    and peoples by her witchcraft.
  • Siehe, ich gehe gegen dich vor — Spruch des HERRN der Heerscharen. Deine Schleppe hebe ich auf bis über dein Gesicht und lasse die Völker deine Blöße sehen; die Königreiche sehen deine Schande.
  • “I am against you,” declares the Lord Almighty.
    “I will lift your skirts over your face.
    I will show the nations your nakedness
    and the kingdoms your shame.
  • Mit Kot bewerfe ich dich, gebe dich der Verachtung preis und mache dich zum Schaustück.
  • I will pelt you with filth,
    I will treat you with contempt
    and make you a spectacle.
  • Dann wird es geschehen: Wer immer dich sieht, schreckt vor dir zurück und sagt: Verwüstet ist Ninive. Wer hat Mitleid mit ihr? Wo soll ich suchen einen Tröster für dich?
  • All who see you will flee from you and say,
    ‘Nineveh is in ruins — who will mourn for her?’
    Where can I find anyone to comfort you?”
  • Soll es dir besser ergehen als No-Amon, das an Strömen lag, von Wasser rings umgeben, dessen Schutzwall ein Meer, dessen Mauern die Wasser waren?
  • Are you better than Thebes,
    situated on the Nile,
    with water around her?
    The river was her defense,
    the waters her wall.
  • Kusch war mächtig und Ägypten kannte keine Grenze. Put und Libyen kamen dir zu Hilfe.
  • Cusha and Egypt were her boundless strength;
    Put and Libya were among her allies.
  • Doch auch No-Amon musste in die Verbannung, zog in die Gefangenschaft. Auch seine Kinder wurden zerschmettert an den Ecken aller Gassen und über seine Vornehmen warf man das Los. Alle seine Großen wurden in Fesseln gelegt.
  • Yet she was taken captive
    and went into exile.
    Her infants were dashed to pieces
    at every street corner.
    Lots were cast for her nobles,
    and all her great men were put in chains.
  • Auch du wirst betrunken, wirst ohnmächtig sein. Auch du wirst Schutz suchen vor dem Feind.
  • You too will become drunk;
    you will go into hiding
    and seek refuge from the enemy.
  • All deine Festungen sind Bäume mit frühen Feigen: Schüttelt man sie, dann fallen sie dem, der sie essen will, in den Mund.
  • All your fortresses are like fig trees
    with their first ripe fruit;
    when they are shaken,
    the figs fall into the mouth of the eater.
  • Siehe, die Krieger in deiner Mitte — Weiber sind sie. Weit stehen deinen Feinden die Tore deines Landes offen; Feuer frisst deine Riegel.
  • Look at your troops —
    they are all weaklings.
    The gates of your land
    are wide open to your enemies;
    fire has consumed the bars of your gates.
  • Schöpf dir Wasser für die Belagerung, mach fest deine Festungen! Tritt in den Lehm, stampfe den Ton, halte die Ziegelform fest!
  • Draw water for the siege,
    strengthen your defenses!
    Work the clay,
    tread the mortar,
    repair the brickwork!
  • Dann wird das Feuer dich fressen, wird das Schwert dich vertilgen, wird dich fressen wie ein Heuschreckenschwarm. Werde zahlreich wie die Heuschrecken, zahlreich wie die Wanderheuschrecken!
  • There the fire will consume you;
    the sword will cut you down —
    they will devour you like a swarm of locusts.
    Multiply like grasshoppers,
    multiply like locusts!
  • Du hast deine Händler zahlreicher gemacht als die Sterne am Himmel. Die Heuschrecken häuten sich und fliegen davon.
  • You have increased the number of your merchants
    till they are more numerous than the stars in the sky,
    but like locusts they strip the land
    and then fly away.
  • Deine Höflinge sind wie Wanderheuschrecken, deine Schreiber wie ein Schwarm von Heuschrecken, die sich an den Mauern lagern an einem kalten Tag. Geht die Sonne auf, so fliehen sie eilig davon. Man kennt ihren Ort nicht — wo sind sie hin?
  • Your guards are like locusts,
    your officials like swarms of locusts
    that settle in the walls on a cold day —
    but when the sun appears they fly away,
    and no one knows where.
  • Deine Hirten schlummern, König von Assur; deine Mächtigen ruhen. Dein Volk ist über die Berge zerstreut und keiner sammelt es.
  • King of Assyria, your shepherdsb slumber;
    your nobles lie down to rest.
    Your people are scattered on the mountains
    with no one to gather them.
  • Keine Linderung gibt es für deinen Zusammenbruch, unheilbar ist deine Wunde. Jeder, der hört, was man von dir erzählt, klatscht über dich in die Hände. Denn wen traf nicht deine Schlechtigkeit zu jeder Zeit?
  • Nothing can heal you;
    your wound is fatal.
    All who hear the news about you
    clap their hands at your fall,
    for who has not felt
    your endless cruelty?

  • ← (Der Prophet Nahum 2) | (Der Prophet Habakuk 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026