Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 5) | (Der Prophet Sacharja 7) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Wieder erhob ich meine Augen und ich sah: Siehe da, vier Wagen zogen zwischen zwei Bergen aus, die Berge aber waren aus Bronze.
  • Four Chariots

    I looked up again, and there before me were four chariots coming out from between two mountains — mountains of bronze.
  • Am ersten Wagen waren rote Pferde, am zweiten Wagen schwarze Pferde,
  • The first chariot had red horses, the second black,
  • am dritten Wagen weiße Pferde und am vierten Wagen gescheckte Pferde, alles starke Tiere.
  • the third white, and the fourth dappled — all of them powerful.
  • Darauf fragte ich den Engel, der mit mir redete: Was bedeuten diese, mein Herr?
  • I asked the angel who was speaking to me, “What are these, my lord?”
  • Der Engel gab mir zur Antwort: Das sind die vier Winde des Himmels, die ausziehen, nachdem sie vor dem Herrn der ganzen Erde gestanden haben.
  • The angel answered me, “These are the four spiritsa of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
  • Die schwarzen Pferde — der Wagen, an dem sie sind — ziehen aus in das Land des Nordens, die weißen sind hinter ihnen hergezogen und die gescheckten sind in das Land des Südens gezogen.
  • The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west,b and the one with the dappled horses toward the south.”
  • Die starken Tiere zogen aus, begierig, die Erde zu durchstreifen. Da sagte er: Geht hin, durchstreift die Erde! Und sie durchstreiften die Erde.
  • When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, “Go throughout the earth!” So they went throughout the earth.
  • Und er rief mir zu und sprach zu mir: Sieh, jene, die in das Land des Nordens ziehen, sie bringen meinen Geist über das Land des Nordens.
  • Then he called to me, “Look, those going toward the north country have given my Spiritc rest in the land of the north.”
  • Das Wort des HERRN erging an mich:
  • A Crown for Joshua

    The word of the Lord came to me:
  • Nimm von denen, die aus dem Exil heimkehren, von Heldai, Tobija und Jedaja, entgegen und komm selbst an diesem Tag, komm in das Haus Joschijas, des Sohnes Zefanjas, die aus Babel zurückgekommen sind:
  • “Take silver and gold from the exiles Heldai, Tobijah and Jedaiah, who have arrived from Babylon. Go the same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
  • Nimm Silber und Gold, mach eine Krone, setze sie dem Hohepriester Jehoschua, dem Sohn des Jozadak, aufs Haupt
  • Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jozadak.d
  • und sag zu ihm: So spricht der HERR der Heerscharen: Sieh da, ein Mann, Spross ist sein Name; von dort, wo er steht, wird es sprossen und er wird den Tempel des HERRN bauen.
  • Tell him this is what the Lord Almighty says: ‘Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.
  • Er ist es, der den Tempel des HERRN bauen wird. Er ist mit Hoheit bekleidet und wird auf seinem Thron sitzen und herrschen. Und auch ein Priester wird auf seinem Thron sein und friedvolles Einvernehmen wird zwischen ihnen beiden sein.
  • It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And hee will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’
  • Die Krone aber soll zur Erinnerung an Heldai, Tobija, Jedaja und an das Wohlwollen des Sohnes Zefanjas im Tempel des HERRN bleiben.
  • The crown will be given to Heldai,f Tobijah, Jedaiah and Heng son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
  • Aus der Ferne werden sie kommen und am Tempel des HERRN bauen. Dann werdet ihr erkennen, dass mich der HERR der Heerscharen zu euch gesandt hat. Das wird geschehen, wenn ihr beharrlich auf die Stimme des HERRN, eures Gottes, hört.
  • Those who are far away will come and help to build the temple of the Lord, and you will know that the Lord Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the Lord your God.”

  • ← (Der Prophet Sacharja 5) | (Der Prophet Sacharja 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026