Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Numeri 1) | (Das Buch Numeri 3) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Der HERR sprach zu Mose und Aaron:
  • Arrangement of the Camp

    The Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
  • Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, bei den Zeichen ihrer Großfamilie. Gegenüber dem Offenbarungszelt, rings umher sollen sie lagern.
  • “The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • Vorne, gegen Sonnenaufgang hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;
  • Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
  • sein Heer zählt im Ganzen 74 600 Gemusterte.
  • his company as listed being 74,600.
  • Es lagern daneben: der Stamm Issachar; Anführer der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;
  • Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
  • sein Heer zählt im Ganzen 54 400 Gemusterte.
  • his company as listed being 54,400.
  • Der Stamm Sebulon; Anführer der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;
  • Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
  • sein Heer zählt im Ganzen 57 400 Gemusterte.
  • his company as listed being 57,400.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186 400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.
  • All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
  • Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;
  • “On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
  • sein Heer zählt im Ganzen 46 500 Gemusterte.
  • his company as listed being 46,500.
  • Es lagern daneben: der Stamm Simeon; Anführer der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
  • And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
  • sein Heer zählt im Ganzen 59 300 Gemusterte.
  • his company as listed being 59,300.
  • Der Stamm Gad; Anführer der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;
  • Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
  • sein Heer zählt im Ganzen 45 650 Gemusterte.
  • his company as listed being 45,650.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151 450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.
  • All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
  • Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so sollen sie aufbrechen, jeder an seiner Stelle, nach ihren Feldzeichen geordnet.
  • “Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
  • Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;
  • “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
  • sein Heer zählt im Ganzen 40 500 Gemusterte.
  • his company as listed being 40,500.
  • Es lagern daneben: der Stamm Manasse; Anführer der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;
  • And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
  • sein Heer zählt im Ganzen 32 200 Gemusterte.
  • his company as listed being 32,200.
  • Der Stamm Benjamin; Anführer der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;
  • Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
  • sein Heer zählt im Ganzen 35 400 Gemusterte.
  • his company as listed being 35,400.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108 100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.
  • All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
  • Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
  • “On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
  • sein Heer zählt im Ganzen 62 700 Gemusterte.
  • his company as listed being 62,700.
  • Es lagern daneben: der Stamm Ascher; Anführer der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;
  • And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
  • sein Heer zählt im Ganzen 41 500 Gemusterte.
  • his company as listed being 41,500.
  • Der Stamm Naftali; Anführer der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;
  • Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
  • sein Heer zählt im Ganzen 53 400 Gemusterte.
  • his company as listed being 53,400.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157 600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach ihren Feldzeichen geordnet.
  • All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”
  • Das sind die gemusterten Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603 550 Mann.
  • These are the people of Israel as listed by their fathers’ houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
  • Die Leviten wurden, wie der HERR es Mose geboten hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.
  • But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
  • Die Israeliten führten alles aus, was der HERR dem Mose geboten hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.
  • Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.

  • ← (Das Buch Numeri 1) | (Das Buch Numeri 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026