Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Numeri 7) | (Das Buch Numeri 9) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • The Seven Lamps

    Now the Lord spoke to Moses, saying,
  • Rede zu Aaron und sag zu ihm: Wenn du die Lampen auf den Leuchter steckst, dann so, dass das Licht der sieben Lampen vom Leuchter aus nach vorn fällt.
  • “Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.”
  • Das tat Aaron; er steckte die Lampen so auf, dass ihr Licht vom Leuchter aus nach vorn fiel, wie der HERR es Mose geboten hatte.
  • And Aaron did so: he set up its lamps in front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.
  • So war der Leuchter gemacht: Er war aus Gold getrieben, vom Gestell bis zu den Blüten war er aus Gold getrieben. Mose hatte den Leuchter nach dem Muster angefertigt, das der HERR ihm gezeigt hatte.
  • And this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold. From its base to its flowers, it was hammered work; according to the pattern that the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Cleansing of the Levites

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Nimm die Leviten aus der Mitte der Israeliten und reinige sie!
  • “Take the Levites from among the people of Israel and cleanse them.
  • So sollst du ihre Reinigung vollziehen: Spreng über sie das Entsündigungswasser! Sie selbst sollen sich an ihrem ganzen Körper mit einem Schermesser die Haare schneiden, ihre Kleider waschen und sich reinigen.
  • Thus you shall do to them to cleanse them: sprinkle the water of purification upon them, and let them go with a razor over all their body, and wash their clothes and cleanse themselves.
  • Dann sollen sie einen Jungstier nehmen und dazu als Speiseopfer Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt ist. Einen zweiten Jungstier sollst du für das Sündopfer nehmen.
  • Then let them take a bull from the herd and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another bull from the herd for a sin offering.
  • Dann sollst du die Leviten vor das Offenbarungszelt hintreten lassen und die ganze Gemeinde der Israeliten versammeln.
  • And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.
  • Lass die Leviten vor den HERRN treten! Die Israeliten sollen den Leviten die Hände auflegen
  • When you bring the Levites before the Lord, the people of Israel shall lay their hands on the Levites,
  • und Aaron soll aus den Israeliten die Leviten zum Erhebungsopfer vor dem HERRN erklären, damit sie den Dienst des HERRN verrichten.
  • and Aaron shall offer the Levites before the Lord as a wave offering from the people of Israel, that they may do the service of the Lord.
  • Die Leviten sollen ihre Hände den Stieren auf den Kopf legen. Dann richte den einen als Sündopfer und den anderen als Brandopfer für den HERRN her, um für die Leviten Sühne zu erwirken.
  • Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord to make atonement for the Levites.
  • Stell die Leviten vor Aaron und seine Söhne und erkläre sie zum Erhebungsopfer für den HERRN!
  • And you shall set the Levites before Aaron and his sons, and shall offer them as a wave offering to the Lord.
  • Auf diese Weise sollst du die Leviten aus der Mitte der Israeliten aussondern; dann gehören die Leviten mir.
  • “Thus you shall separate the Levites from among the people of Israel, and the Levites shall be mine.
  • Danach sollen die Leviten mit ihrem Dienst am Offenbarungszelt beginnen. Reinige sie und erkläre sie zum Erhebungsopfer;
  • And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.
  • denn sie sind mir übergeben — übergeben sind sie mir aus der Mitte der Israeliten — , als Ersatz für alle, die den Mutterschoß durchbrechen; als Ersatz für alle erstgeborenen Israeliten habe ich sie mir genommen.
  • For they are wholly given to me from among the people of Israel. Instead of all who open the womb, the firstborn of all the people of Israel, I have taken them for myself.
  • Denn alle erstgeborenen Israeliten gehören mir, sowohl bei den Menschen als auch beim Vieh. An dem Tag, an dem ich in Ägypten alle Erstgeborenen erschlug, habe ich sie als mir heilig erklärt.
  • For all the firstborn among the people of Israel are mine, both of man and of beast. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,
  • Die Leviten habe ich als Ersatz für alle erstgeborenen Israeliten genommen.
  • and I have taken the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel.
  • Ich habe die Leviten Aaron und seinen Söhnen aus der Mitte der Israeliten als Gabe übergeben, damit sie am Offenbarungszelt den Dienst der Israeliten vollziehen und für die Israeliten Sühne erwirken, sodass die Israeliten kein Unheil trifft, wenn sie dem Heiligtum zu nahe kommen.
  • And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the people of Israel, to do the service for the people of Israel at the tent of meeting and to make atonement for the people of Israel, that there may be no plague among the people of Israel when the people of Israel come near the sanctuary.”
  • Mose, Aaron und die ganze Gemeinde der Israeliten taten mit den Leviten genau das, was der HERR dem Mose hinsichtlich der Leviten geboten hatte; das taten die Israeliten mit den Leviten.
  • Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the people of Israel to the Levites. According to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, the people of Israel did to them.
  • Die Leviten entsündigten sich und wuschen ihre Kleider. Aaron erklärte sie zum Erhebungsopfer vor dem HERRN und erwirkte Sühne für sie, sodass sie rein waren.
  • And the Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron offered them as a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.
  • Danach traten die Leviten bei Aaron und seinen Söhnen ihren Dienst am Offenbarungszelt an. Was der HERR dem Mose hinsichtlich der Leviten geboten hatte, das tat man mit ihnen.
  • And after that the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron and his sons; as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Retirement of the Levites

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Folgendes gilt für die Leviten: Mit fünfundzwanzig Jahren und darüber ist jeder verpflichtet, am Offenbarungszelt seinen Dienst zu tun.
  • “This applies to the Levites: from twenty-five years old and upward theya shall come to do duty in the service of the tent of meeting.
  • Mit fünfzig Jahren endet seine Verpflichtung und er braucht keinen Dienst mehr zu tun;
  • And from the age of fifty years they shall withdraw from the duty of the service and serve no more.
  • er kann aber am Offenbarungszelt seinen Brüdern bei der Ausübung ihres Dienstes helfen; doch den Dienst selbst soll er nicht versehen. So sollst du den Dienst der Leviten ordnen.
  • They ministerb to their brothers in the tent of meeting by keeping guard, but they shall do no service. Thus shall you do to the Levites in assigning their duties.”

  • ← (Das Buch Numeri 7) | (Das Buch Numeri 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026