Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Сучасний переклад Біблії
Buch des Ursprungs Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams:
Ось родовід Ісуса Христа, з роду Давида та Авраама.
Abraham zeugte den Isaak, Isaak zeugte den Jakob, Jakob zeugte den Juda und seine Brüder.
Авраам був батьком Ісаака.
Ісаак був батьком Якова.
Яків був батьком Юди та його братів.
Ісаак був батьком Якова.
Яків був батьком Юди та його братів.
Juda zeugte den Perez und den Serach mit der Tamar. Perez zeugte den Hezron, Hezron zeugte den Aram,
Юда був батьком Фареса та Зари,
а матір’ю їхньою була Тамара.
Фарес був батьком Есрома.
Есром був батьком Арама.
а матір’ю їхньою була Тамара.
Фарес був батьком Есрома.
Есром був батьком Арама.
Aram zeugte den Amminadab, Amminadab zeugte den Nachschon, Nachschon zeugte den Salmon.
Арам був батьком Аммінадава.
Аммінадав був батьком Наасона.
Наасон був батьком Салмона.
Аммінадав був батьком Наасона.
Наасон був батьком Салмона.
Salmon zeugte den Boas mit der Rahab. Boas zeugte den Obed mit der Rut. Obed zeugte den Isai,
Салмон був батьком Воаза, а матір’ю його була Рахав.
Воаз був батьком Йоведа, а матір’ю його була Рут.
Йовед був батьком Єссея.
Воаз був батьком Йоведа, а матір’ю його була Рут.
Йовед був батьком Єссея.
Isai zeugte David, den König. David zeugte den Salomo mit der Frau des Urija.
Єссей був батьком царя Давида.
Давид був батьком Соломона,
а його матір’ю була Урієва жінка.
Давид був батьком Соломона,
а його матір’ю була Урієва жінка.
Salomo zeugte den Rehabeam, Rehabeam zeugte den Abija, Abija zeugte den Asa,
Соломон був батьком Ровоама.
Ровоам був батьком Авії.
Авія був батьком Аси.
Ровоам був батьком Авії.
Авія був батьком Аси.
Asa zeugte den Joschafat, Joschafat zeugte den Joram, Joram zeugte den Usija.
Аса був батьком Йосафата.
Йосафат був батьком Йорама.
Йорам був батьком Осії.
Йосафат був батьком Йорама.
Йорам був батьком Осії.
Usija zeugte den Jotam, Jotam zeugte den Ahas, Ahas zeugte den Hiskija,
Осія був батьком Йоатама.
Йоатам був батьком Агаза.
Агаз був батьком Езекії.
Йоатам був батьком Агаза.
Агаз був батьком Езекії.
Hiskija zeugte den Manasse, Manasse zeugte den Amos, Amos zeugte den Joschija.
Езекія був батьком Манасії.
Манасія був батьком Амоса.
Амос був батьком Йосії.
Манасія був батьком Амоса.
Амос був батьком Йосії.
Joschija zeugte den Jojachin und seine Brüder; das war zur Zeit der Babylonischen Gefangenschaft.
Йосія був батьком Єхонії [1] та його братів.
Це було за часів переселення ізраільського народу до Вавилона.
Це було за часів переселення ізраільського народу до Вавилона.
Nach der Babylonischen Gefangenschaft zeugte Jojachin den Schealtiël, Schealtiël zeugte den Serubbabel,
Після переселення до Вавилона Єхонія був батьком Салатиїла, та
Салатиїл був батьком Зерувавела.
Салатиїл був батьком Зерувавела.
Serubbabel zeugte den Abihud, Abihud zeugte den Eljakim, Eljakim zeugte den Azor.
Зерувавел був батьком Авіюда.
Авіюд був батьком Еліакима.
Еліаким був батьком Азора.
Авіюд був батьком Еліакима.
Еліаким був батьком Азора.
Azor zeugte den Zadok, Zadok zeugte den Achim, Achim zeugte den Eliud,
Азор був батьком Задока.
Задок був батьком Ахима.
Ахим був батьком Еліуда.
Задок був батьком Ахима.
Ахим був батьком Еліуда.
Eliud zeugte den Eleasar, Eleasar zeugte den Mattan, Mattan zeugte den Jakob.
Еліуд був батьком Елеазара.
Елеазар був батьком Маттана.
Маттан був батьком Якова.
Елеазар був батьком Маттана.
Маттан був батьком Якова.
Jakob zeugte den Josef, den Mann Marias; von ihr wurde Jesus geboren, der der Christus genannt wird.
Яків був батьком Йосипа,
чоловіка Марії, у якої народився Ісус,
названий Христом.
чоловіка Марії, у якої народився Ісус,
названий Христом.
Im Ganzen sind es also von Abraham bis David vierzehn Generationen, von David bis zur Babylonischen Gefangenschaft vierzehn Generationen und von der Babylonischen Gefangenschaft bis zu Christus vierzehn Generationen.
Отже, всього було чотирнадцять поколінь від Авраама до Давида, чотирнадцять поколінь від Давида до переселення у Вавилон і чотирнадцять поколінь від переселення у Вавилон до народження Христа.
Mit der Geburt Jesu Christi war es so: Maria, seine Mutter, war mit Josef verlobt; noch bevor sie zusammengekommen waren, zeigte sich, dass sie ein Kind erwartete — durch das Wirken des Heiligen Geistes.
Ось як народився Ісус Христос: Марія, Його мати, була заручена з Йосипом. Ще до їхнього одруження виявилося, що вона вагітна від Святого Духа.
Josef, ihr Mann, der gerecht war und sie nicht bloßstellen wollte, beschloss, sich in aller Stille von ihr zu trennen.
Йосип, її чоловік, був людиною порядною й праведною і не хотів її ославити, отже, він вирішив таємно розлучитися з нею.
Während er noch darüber nachdachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sagte: Josef, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria als deine Frau zu dir zu nehmen; denn das Kind, das sie erwartet, ist vom Heiligen Geist.
Та коли він про це подумав, з’явився йому вві сні Ангел Господній і мовив: «Йосипе, сину Давидів, не бійся взяти шлюб з Марією, бо Дитина, Яка в ній зачата — від Духа Святого.
Sie wird einen Sohn gebären; ihm sollst du den Namen Jesus geben; denn er wird sein Volk von seinen Sünden erlösen.
Марія народить Сина, і ти назвеш Його Ісусом,[2] бо Він спасе людей від їхніх гріхів».
Dies alles ist geschehen, damit sich erfüllte, was der Herr durch den Propheten gesagt hat:
Все це сталося так, щоб могли збутися слова Господні, мовлені устами пророка:
Siehe: Die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären und sie werden ihm den Namen Immanuel geben, das heißt übersetzt: Gott mit uns.
«Слухайте! Діва незаймана завагітніє і народить Сина, і назвуть Його Еммануїлом»,
що означає «З нами Бог».
що означає «З нами Бог».