Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 18:31
-
Auflage 2017
Als die Mitknechte das sahen, waren sie sehr betrübt; sie gingen zu ihrem Herrn und berichteten ihm alles, was geschehen war.
-
Da aber seine Mitknechte solches sahen, wurden sie sehr betrübt und kamen und brachten vor ihren Herrn alles, was sich begeben hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als nun die anderen Verwalter sahen, was sich da ereignet hatte, waren sie empört. Sie gingen zu ihrem Herrn und berichteten ihm alles. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якже побачили товариші його, що сталося, засмутились вельми, пішли до свого пана й розповіли йому про все сподіяне. -
(en) King James Bible ·
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. -
(en) New International Bible Version ·
When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened. -
(en) English Standard Bible Version ·
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли інші слуги побачили, що сталося, то дуже обурились і пішли розповіли про все хазяїну. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачивши ж товариші його, що сталось, жалкували вельми, й, пійшовши, сказали своєму панові все, що сталось. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда другие слуги увидели, что случилось, то очень огорчились, пошли и рассказали господину о том, что произошло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши, що сталося, інші раби дуже засмутилися, пішли й розповіли своєму панові про все, що трапилося. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як побачили ж товариші його те, що сталося, то засмутилися дуже, і прийшли й розповіли своє́му панові все, що було́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали все царю. -
(en) New Living Bible Translation ·
“When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened. -
(en) New American Standard Bible ·
“So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened.