Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 21:17
-
Auflage 2017
Und er ließ sie stehen und ging aus der Stadt hinaus nach Betanien; dort übernachtete er.
-
Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Damit ließ er sie stehen und ging aus der Stadt nach Betanien, um dort zu übernachten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провёл там ночь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І покинувши їх, вийшов з міста у Витанію і там заночував. -
(en) King James Bible ·
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there. -
(en) New International Bible Version ·
And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night. -
(en) English Standard Bible Version ·
And leaving them, he went out of the city to Bethany and lodged there. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Він покинув їх і пішов з Єрусалиму до Віфанії і там заночував. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там. -
(en) New King James Bible Version ·
Then He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Он ушёл оттуда и пошёл в город Вифанию, где остановился на ночь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Залишивши їх, Він пішов геть з міста до Витанії і замешкав там. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покинувши їх, Він вийшов за місто в Віфа́нію, — і там ніч перебув. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он оставил их и пошел из города в Вифанию, где и заночевал. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he returned to Bethany, where he stayed overnight. -
(en) New American Standard Bible ·
And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.