Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 24:21
-
Auflage 2017
Denn es wird dann eine große Drangsal sein, wie es sie nie gegeben hat, vom Anfang der Welt bis heute, und wie es auch keine mehr geben wird.
-
Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn es wird eine Zeit der Not kommen, wie sie die Welt in ihrer ganzen Geschichte noch nicht erlebt hat und wie sie auch nie wieder eintreten wird. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Скорбота ж: тоді велика буде, якої не було від початку світу аж понині, та й не буде. -
(en) King James Bible ·
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. -
(en) New International Bible Version ·
For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now — and never to be equaled again. -
(en) English Standard Bible Version ·
For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
бо то буде такий жах, якого світ не бачив від самого свого початку. Та у всі прийдешні часи — ніколи більше такого не буде. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
буде бо тодї мука велика, якої не було від настання сьвіту до сього часу, й не буде. -
(en) New King James Bible Version ·
For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И будут в то время бедствия великие, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня, и каких никогда больше не произойдёт. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже тоді буде велике горе, якого не було від початку світу дотепер, і не буде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо скорбо́та велика настане тоді, „якої не було́ з первопо́чину світу аж досі“ й не бу́де. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет.135 -
(en) New Living Bible Translation ·
For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again. -
(en) New American Standard Bible ·
“For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.