Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 24:51
-
Auflage 2017
und der Herr wird ihn in Stücke hauen und ihm seinen Platz unter den Heuchlern zuweisen. Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
-
und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern; da wird sein Heulen und Zähneklappen. Matthäus 25
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er wird den Verwalter hart bestrafen und ihm den Lohn geben, den die Heuchler verdienen. Er wird ihn hinausstoßen, dorthin, wo es nur noch Heulen und ohnmächtiges Jammern gibt.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и рассечёт его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та й розітне його надвоє і долю його з лицемірами покладе. Там буде плач і скрегіт зубів.” -
(en) King James Bible ·
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. -
(en) New International Bible Version ·
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth. -
(en) English Standard Bible Version ·
and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Господар жорстоко покарає [77] його і призначить йому місце серед лицемірів, де чутно буде лише ридання і скрегіт зубів від болю». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить: там буде плач і скреготаннє зубів. -
(en) New King James Bible Version ·
and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сурово его накажет и отведёт ему место среди лицемеров. А там люди рыдают и скрежещут зубами". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
розітне його навпіл і визначить його долю з лицемірами; там буде плач і скрегіт зубів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він пополови́ні розі́тне його́, і визначить долю йому з лицемірами, — буде плач там і скре́гіт зубів! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, — там, где будет плач и скрежет зубов. -
(en) New Living Bible Translation ·
and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. -
(en) New American Standard Bible ·
and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.