Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 26:7
-
Auflage 2017
kam eine Frau mit einem Alabastergefäß voll kostbarem Salböl zu ihm, als er bei Tisch war, und goss es über sein Haupt.
-
trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Während der Mahlzeit kam eine Frau herein. In ihren Händen hielt sie ein Fläschchen kostbares Öl, mit dem sie den Kopf von Jesus salbte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
підійшла до нього одна жінка з алябастровою плящиною, повною вельми дорогого мира, і вилляла його йому на голову, як він сидів при столі. -
(en) King James Bible ·
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat. -
(en) New International Bible Version ·
a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table. -
(en) English Standard Bible Version ·
a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
приступила до Него жінка, маючи посудинку предорогого мира, та й злила на голову Йому, як сидїв за столом. -
(en) New King James Bible Version ·
a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
к Нему пришла женщина с алебастровым сосудом, наполненным драгоценными благовониями и стала возливать их Ему на голову, когда Он сидел за столом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
до нього підійшла жінка, яка мала алебастрову посудину з дорогоцінним миром, і, коли Він сидів, вилила Йому на голову. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
підійшла одна жінка до Нього, маючи аляба́строву пляшечку дорогоцінного ми́ра, — і вилила на Його голову, як сидів при столі Він. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову. -
(en) New American Standard Bible ·
a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.