Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 26:73
-
Auflage 2017
Wenig später kamen die Leute, die dort standen, und sagten zu Petrus: Wirklich, auch du gehörst zu ihnen, deine Mundart verrät dich.
-
Und über eine kleine Weile traten hinzu, die dastanden, und sprachen zu Petrus: Wahrlich du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kurze Zeit später kamen noch einige andere Leute, die in der Nähe gestanden hatten, und sagten zu Petrus: »Natürlich gehörst du zu seinen Freunden! Dein Dialekt verrät dich.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Десь трохи згодом приступили ті, що там стояли, і заговорили до Петра: “Ти таки справді один з них, бо й твоя вимова тебе виявляє.” -
(en) King James Bible ·
And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee. -
(en) New International Bible Version ·
After a little while, those standing there went up to Peter and said, “Surely you are one of them; your accent gives you away.” -
(en) English Standard Bible Version ·
After a little while the bystanders came up and said to Peter, “Certainly you too are one of them, for your accent betrays you.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але негайно люди, які стояли осторонь підійшли до нього і мовили: «Безперечно, ти один із них, адже твоя вимова виказує тебе». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Трохи ж згодом, приступивши ті, що стояли, кажуть Петрові: Справдї й ти єси з них, бо й твоя говірка виявляє тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
And a little later those who stood by came up and said to Peter, “Surely you also are one of them, for your speech betrays you.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Немного спустя подошли люди, стоявшие там, и сказали Петру: "Ты точно один из них, ибо твоя речь выдаёт тебя". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дещо згодом підійшли ті, які там стояли, і сказали Петрові: Та ти справді один з них, бо і твоя говірка тебе виявляє! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Підійшли ж трохи згодом присутні й сказали Петрові: „І ти справді з отих, та й мова твоя виявляє тебе“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему:
— Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдает. -
(en) New Living Bible Translation ·
A little later some of the other bystanders came over to Peter and said, “You must be one of them; we can tell by your Galilean accent.” -
(en) New American Standard Bible ·
A little later the bystanders came up and said to Peter, “Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away.”