Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 10:15
-
Auflage 2017
Amen, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht so annimmt wie ein Kind, der wird nicht hineinkommen.
-
Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich versichere euch: Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, der wird ganz sicher nicht hineinkommen.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдёт в него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Істинно кажу вам: Хто Царства Божого не прийме, як дитина, — не ввійде до нього." -
(en) King James Bible ·
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. -
(en) New International Bible Version ·
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Істинно кажу вам: хто не приймає Царство Боже так же щиро, як мала дитина, той ніколи в нього не ввійде». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як мала дитина, не ввійде в него. -
(en) New King James Bible Version ·
Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Истинно говорю, кто не примет Царство Божие, как ребёнок, тот никогда не войдёт туда". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Запевняю вас: якщо хто не прийме Божого Царства, як дитина, той не ввійде до нього! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Попра́вді кажу вам: Хто Божого Царства не при́йме, немов те дитя, той у нього не вві́йде“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него. -
(en) New Living Bible Translation ·
I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”