Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 14:32
-
Auflage 2017
Sie kamen zu einem Grundstück, das Getsemani heißt, und er sagte zu seinen Jüngern: Setzt euch hier, während ich bete!
-
Und sie kamen zu einem Hofe mit Namen Gethsemane. Und er sprach zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingehe und bete.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann ging Jesus mit seinen Jüngern in einen Garten, der am Ölberg liegt und Gethsemane heißt. Dort bat er sie: »Setzt euch hier hin und wartet auf mich, bis ich gebetet habe!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І приходять вони на місце, що зветься Гетсиманія, — то й каже своїм учням: "Посидьте тут, поки я помолюся." -
(en) King James Bible ·
Jesus Prays at Gethsemane
And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. -
(en) New International Bible Version ·
Gethsemane
They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, “Sit here while I pray.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Prays in Gethsemane
And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples, “Sit here while I pray.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус та Його учні прийшли до місцевосці, що називалася Ґефсиманією. І сказав Він учням Своїм: «Посидьте тут, поки Я помолюся». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І приходять на врочище Гетсиман; і рече ученикам своїм: Сидїть тут, поки молити мусь. -
(en) New King James Bible Version ·
The Prayer in the Garden
Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, “Sit here while I pray.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
После этого они пошли в селение, называемое Гефсиманией, и Иисус сказал Своим ученикам: "Посидите здесь, пока Я помолюсь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прийшли вони до місця, що зветься Гетсиманія; Він каже Своїм учням: Посидьте тут, поки Я помолюся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І приходять вони до місцевости, на ім'я́ Гефсима́нія, і каже Він у́чням Своїм: „Посидьте ви тут, поки Я помолюся“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Иисус сказал Своим ученикам:
— Посидите здесь, пока Я буду молиться. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus Prays in Gethsemane
They went to the olive grove called Gethsemane, and Jesus said, “Sit here while I go and pray.” -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus in Gethsemane
They came to a place named Gethsemane; and He said to His disciples, “Sit here until I have prayed.”