Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 14:39
-
Auflage 2017
Und er ging wieder weg und betete mit den gleichen Worten.
-
Und ging wieder hin und betete und sprach dieselben Worte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Noch einmal ging er ein Stück weg und betete mit den gleichen Worten wie vorher. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, опять отойдя, молился, сказав то же слово. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І знову, відійшовши, молився та промовляв те саме слово. -
(en) King James Bible ·
And again he went away, and prayed, and spake the same words. -
(en) New International Bible Version ·
Once more he went away and prayed the same thing. -
(en) English Standard Bible Version ·
And again he went away and prayed, saying the same words. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І знову відійшов Він і молився про те ж саме. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знов пійшовши, молив ся, те ж саме слово промовляючи. -
(en) New King James Bible Version ·
Again He went away and prayed, and spoke the same words. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он снова отошёл и молился, говоря то же самое. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він пішов знову, помолився, промовивши ті самі слова. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зно́ву пішов і молився, те саме промовивши слово. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус снова ушел и молился теми же словами. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jesus left them again and prayed the same prayer as before. -
(en) New American Standard Bible ·
Again He went away and prayed, saying the same words.