Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 8:4
-
Auflage 2017
Seine Jünger antworteten ihm: Woher könnte jemand diese hier in der Wüste mit Broten sättigen?
-
Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darauf erwiderten die Jünger: »Aber woher soll jemand hier in dieser verlassenen Gegend genügend Brot bekommen, damit sie alle satt werden?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож відказали йому учні його: "З чого й хто міг би нагодувати їх хлібом ось тут у пустелі?" -
(en) King James Bible ·
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? -
(en) New International Bible Version ·
His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And his disciples answered him, “How can one feed these people with bread here in this desolate place?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Учні відповіли Йому: «Хіба у цьому віддаленому місці знайдеш достатньо хліба, аби нагодувати стільки людей?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказали Йому ученики Його: Звідкіля ж сих зможе хто тут нагодувати хлїбом у пустинї? -
(en) New King James Bible Version ·
Then His disciples answered Him, “How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Его ученики ответили: "Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Його учні відповіли Йому: Звідкіля в цій пустелі хтось зможе їх нагодувати хлібом? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відказали Йому Його у́чні: „Звідки зможе хто нагодувати їх хлібом отут у пустині? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики. -
(en) New Living Bible Translation ·
His disciples replied, “How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?” -
(en) New American Standard Bible ·
And His disciples answered Him, “Where will anyone be able to find enough bread here in this desolate place to satisfy these people?”