Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 10:4
-
Auflage 2017
Nehmt keinen Geldbeutel mit, keine Vorratstasche und keine Schuhe! Grüßt niemanden auf dem Weg!
-
Traget keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf der Straße.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nehmt kein Geld, keine Tasche und keine Schuhe mit. Falls ihr unterwegs Leute trefft, lasst euch nicht auf lange Begrüßungen und Gespräche ein! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не беріть із собою ні калитки, ні торби, ні сандалів, і нікого в дорозі не вітайте. -
(en) King James Bible ·
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way. -
(en) New International Bible Version ·
Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road. -
(en) English Standard Bible Version ·
Carry no moneybag, no knapsack, no sandals, and greet no one on the road. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не беріть із собою ні гаманця, ні торби, ні сандалів. І не вітайте нікого по дорозі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не носїть калитки, нї торбини, нї обувя, і нїкого в дорозї не витайте. -
(en) New King James Bible Version ·
Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and greet no one along the road. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не берите с собой ни денег, ни сумы, ни обуви, и ни с кем не останавливайтесь и не заговаривайте в пути. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не беріть ні торби, ні палиці, ні взуття, і нікого в дорозі не вітайте. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не носіть ні кали́тки, ні торби, ні санда́ль, і не вітайте в дорозі ніко́го. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не берите с собой ни кошелька, ни сумки, ни сандалий и по дороге никого не приветствуйте. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t take any money with you, nor a traveler’s bag, nor an extra pair of sandals. And don’t stop to greet anyone on the road. -
(en) New American Standard Bible ·
“Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.