Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 19:24
-
Auflage 2017
Und zu denen, die dabeistanden, sagte er: Nehmt ihm die Mine weg und gebt sie dem, der die zehn Minen hat!
-
Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmet das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er forderte die Umstehenden auf: ›Nehmt ihm das Geld weg und gebt es dem, der zehn Pfund Silberstücke erwirtschaftet hat.‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал предстоящим: «возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він сказав тим, що там стояли: Візьміть від нього міну й дайте тому, що має десять мін. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds. -
(en) New International Bible Version ·
“Then he said to those standing by, ‘Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has the ten minas.’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І додав, звертаючись до тих, що стояли поруч: „Заберіть у нього цю міну й віддайте тому, хто має десять мін”. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече стоячим коло него: Візьміть від него мину, а дайте маючому десять мин. -
(en) New King James Bible Version ·
“And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А стоящим рядом сказал: "Заберите золотую монету у него и отдайте заработавшему десять монет". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тим, які стояли поряд, сказав: Візьміть від нього міну і дайте тому, хто має десять мін! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він присутнім: „Візьміть міну від нього, та дайте тому́, хто десять мін має“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его мерку и отдайте тому, у кого уже есть десять». -
(en) New Living Bible Translation ·
“Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Then he said to the bystanders, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.’