Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 7:15
-
Auflage 2017
Die Juden wunderten sich und sagten: Wie kann der die Schrift verstehen, ohne dafür ausgebildet zu sein?
-
Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die Schrift, so er sie doch nicht gelernt hat?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Juden staunten: »Wie kann jemand so viel aus der Heiligen Schrift wissen, obwohl er nicht darin unterrichtet worden ist?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І дивувались юдеї, примовлявши: «Як він знає Писання, не вчившися.» -
(en) King James Bible ·
And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? -
(en) New International Bible Version ·
The Jews there were amazed and asked, “How did this man get such learning without having been taught?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Юдеї дуже здивувалися. Вони питали: «Звідки цей Чоловік знає так багато, ніколи не вчившись?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись? -
(en) New King James Bible Version ·
And the Jews marveled, saying, “How does this Man know letters, having never studied?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иудеи были поражены и сказали: "Откуда Этот Человек знает так много, никогда не учившись?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому дивувалися юдеї, кажучи: Як Він знає Писання, хоч не вчився? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І дивувались юдеї й казали: „Як Він знає Писа́ння, не вчившись?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иудеи удивлялись и спрашивали:
— Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился? -
(en) New American Standard Bible ·
The Jews then were astonished, saying, “How has this man become learned, having never been educated?”