Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 7:9
-
Auflage 2017
Das sagte er zu ihnen und er blieb in Galiläa.
-
Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das sagte er zu seinen Brüdern und blieb in Galiläa. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сие сказав им, остался в Галилее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мовивши так до них, залишився у Галилеї. -
(en) King James Bible ·
When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. -
(en) New International Bible Version ·
After he had said this, he stayed in Galilee. -
(en) English Standard Bible Version ·
After saying this, he remained in Galilee. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Сказавши так, Ісус залишився в Ґалилеї. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї. -
(en) New King James Bible Version ·
When He had said these things to them, He remained in Galilee. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сказав им это, Он остался в Галилее. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сказавши це, Він залишився в Галилеї Сам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Це сказавши до них, Він зоставсь у Галілеї. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Иисус остался в Галилее. -
(en) New Living Bible Translation ·
After saying these things, Jesus remained in Galilee. -
(en) New American Standard Bible ·
Having said these things to them, He stayed in Galilee.