Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 8:11
-
Auflage 2017
Sie antwortete: Keiner, Herr. Da sagte Jesus zu ihr: Auch ich verurteile dich nicht. Geh und sündige von jetzt an nicht mehr!
-
Sie aber sprach: HERR, niemand. Jesus aber sprach: So verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Nein, Herr«, antwortete sie. »Ich verurteile dich auch nicht«, entgegnete ihr Jesus. »Du kannst gehen, aber sündige nun nicht mehr!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Ніхто, Господи», — відповіла. Тоді Ісус до неї: «То і я тебе не осуджую. Йди та вже віднині не гріши.» -
(en) King James Bible ·
She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more. -
(en) New International Bible Version ·
“No one, sir,” she said.
“Then neither do I condemn you,”Jesus declared. “Go now and leave your life of sin.” -
(en) English Standard Bible Version ·
She said, “No one, Lord.” And Jesus said, “Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more.”]] -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Жоден, Добродію», — відповіла вона.
«То й Я не виню тебе, — сказав Ісус, — Іди собі й більше не гріши!» [32] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вона ж каже: Нїхто, Господи. Рече ж їй Ісус: І я тебе не суджу: йди, і більш не гріши. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Она ответила: "Никто, Господи". Иисус сказал: "Я тоже не осуждаю тебя. Ступай, и впредь не греши". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона відповіла: Ніхто, Господи. А Ісус їй сказав: Я тебе також не засуджую. Іди й відтепер більше не гріши. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вона відказала: „Ніхто, Господи“. І сказав їй Ісус: „Не засуджую й Я тебе. Іди собі, але більш не гріши!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Никто, Господин, — ответила она.
— И Я тебя не осуждаю, — сказал Иисус. — Иди и больше не греши.54 -
(en) New Living Bible Translation ·
“No, Lord,” she said.
And Jesus said, “Neither do I. Go and sin no more.”
---------- -
(en) New American Standard Bible ·
She said, “No one, Lord.” And Jesus said, “I do not condemn you, either. Go. From now on sin no more.”]