Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 8:2
-
Auflage 2017
Am frühen Morgen begab er sich wieder in den Tempel. Alles Volk kam zu ihm. Er setzte sich und lehrte es.
-
Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber schon früh am nächsten Morgen war er wieder im Tempel. Viele Menschen drängten sich um ihn. Er setzte sich und lehrte sie. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А утром опять пришёл в храм, и весь народ шёл к Нему. Он сел и учил их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та вдосвіта знову прибув до храму, й усі люди посходились до нього; він же, сівши, навчав їх. -
(en) King James Bible ·
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. -
(en) New International Bible Version ·
At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Рано-вранці наступного дня Він знову пішов у Храм. Коли усі люди посходилися до Нього, Він сів і почав навчати. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вранцї ж ізнов прийшов у церкву, і всї люде приходили до Него; й сївши навчав їх. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рано утром Он снова вошёл во двор храма, и весь народ шёл к Нему; Он же сел и стал поучать их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та вдосвіта знову прийшов до храму, і весь народ приходив до Нього, і Він, сівши, навчав їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А над ранком прийшов знов у храм, — і всі люди збігались до Нього. А Він сів і навчав їх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Рано утром Он опять был в храме. Вокруг Него собралось много людей, и Он сел и стал их учить. -
(en) New Living Bible Translation ·
but early the next morning he was back again at the Temple. A crowd soon gathered, and he sat down and taught them. -
(en) New American Standard Bible ·
Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.