Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 8:46
-
Auflage 2017
Wer von euch kann mir eine Sünde nachweisen? Wenn ich die Wahrheit sage, warum glaubt ihr mir nicht?
-
Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich euch aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Oder kann mir einer von euch auch nur eine einzige Sünde nachweisen? Wenn ich euch die Wahrheit sage, warum glaubt ihr mir dann nicht? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто з вас може довести гріх мені? То чого, коли я правду кажу, ви мені не вірите? -
(en) King James Bible ·
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? -
(en) New International Bible Version ·
Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me? -
(en) English Standard Bible Version ·
Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хто з вас може засвідчити, що Я винен у гріхах? Ніхто. То чому ж ви не вірите Мені, коли Я кажу правду? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто з вас докорить менї за гріх? Коли ж правду глаголю, чому ви не віруєте менї? -
(en) New King James Bible Version ·
Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто з вас оскаржить Мене за гріх? А якщо Я істину кажу, то чому ви Мені не вірите? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто з вас може Мені докори́ти за гріх? Коли ж правду кажу́, чом Мені ви не вірите? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите? -
(en) New Living Bible Translation ·
Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me? -
(en) New American Standard Bible ·
“Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?