Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 10:26
-
Auflage 2017
Petrus aber richtete ihn auf und sagte: Steh auf! Auch ich bin nur ein Mensch.
-
Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Petrus wehrte ab: »Steh auf, ich bin auch nur ein Mensch!«, und half ihm wieder auf. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пётр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Петро ж підвів його, кажучи: «Встань, бо я теж людина.» -
(en) King James Bible ·
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. -
(en) New International Bible Version ·
But Peter made him get up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I too am a man.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але Петро підвів його й промовив: «Підведися! Я така ж сама людина, як і ти». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік. -
(en) New King James Bible Version ·
But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I myself am also a man.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Пётр поднял его и сказал: "Встань! Я всего лишь человек, как и ты". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Петро підвів його, кажучи: Встань, я ж така сама людина! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та Петро його підвів, промовляючи: „Устань, бо й сам я люди́на!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Петр поднял его, сказав:
— Встань, я тоже человек. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Peter pulled him up and said, “Stand up! I’m a human being just like you!” -
(en) New American Standard Bible ·
But Peter raised him up, saying, “Stand up; I too am just a man.”