Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 2:2
-
Auflage 2017
Da kam plötzlich vom Himmel her ein Brausen, wie wenn ein heftiger Sturm daherfährt, und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen.
-
Und es geschah schnell ein Brausen vom Himmel wie eines gewaltigen Windes und erfüllte das ganze Haus, da sie saßen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Plötzlich kam vom Himmel her ein Brausen wie von einem gewaltigen Sturm und erfüllte das ganze Haus, in dem sie sich versammelt hatten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Аж ось роздався зненацька з неба шум, неначе подув буйного вітру, і сповнив увесь дім, де вони сиділи. -
(en) King James Bible ·
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. -
(en) New International Bible Version ·
Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. -
(en) English Standard Bible Version ·
And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Несподівано з неба долинув звук, подібний до завивань лютого вітру. Він заповнив увесь будинок, де були апостоли. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І роздав ся зразу гук із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сидїли. -
(en) New King James Bible Version ·
And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Раптом з неба долинув шум, наче подув бурхливий вітер, і наповнив увесь дім, де вони сиділи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І на́гло зчинився шум із не́ба, ніби буря рапто́ва зірва́лася, і перепо́внила ввесь той дім, де сиділи вони. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели. -
(en) New Living Bible Translation ·
Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting. -
(en) New American Standard Bible ·
And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting.