Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Jakobus 1:7
-
Auflage 2017
Ein solcher Mensch bilde sich nicht ein, dass er vom Herrn etwas erhalten wird:
-
Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, dass der Herr ihm etwas gibt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Така людина нехай собі не уявляє, що прийме щось від Господа; — -
(en) King James Bible ·
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
That person should not expect to receive anything from the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Нехай така людина й не сподівається щось дістати від Господа, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай бо не думає такий чоловік, що прийме що від Бога. -
(en) New King James Bible Version ·
For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сомневающийся думает о двух разных вещах одновременно и непостоянен в своих поступках. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Така людина хай не думає, що отримає щось від Господа, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нехай бо така люди́на не гадає, що дістане що́ від Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
Such people should not expect to receive anything from the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,