Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 15:2
-
Auflage 2017
Jeder von uns soll dem Nächsten zu Gefallen leben, zum Guten und zur Auferbauung.
-
Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jeder von uns soll das Wohl des anderen im Blick haben und so leben, dass er ihn zum Guten ermutigt und im Glauben stärkt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кожний із нас нехай намагається догодити ближньому: на добро, для збудування. -
(en) King James Bible ·
Let every one of us please his neighbour for his good to edification. -
(en) New International Bible Version ·
Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let each of us please his neighbor for his good, to build him up. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кожен з нас мусить догоджати ближньому своєму, аби укріпити його дух. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Каждый из нас должен угождать ближнему ради блага его с той целью, чтобы его дух укрепился. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кожний з нас нехай догоджає ближньому — для його добра, для збудування. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кожен із нас нехай догоджа́є ближньому на добро для збудува́ння. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту. -
(en) New Living Bible Translation ·
We should help others do what is right and build them up in the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification.