Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Auch über die Gaben des Geistes möchte ich euch nicht in Unkenntnis lassen, meine Brüder und Schwestern.
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
Als ihr noch Heiden wart, zog es euch, wie ihr wisst, mit unwiderstehlicher Gewalt zu den stummen Götzen.
Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
Darum erkläre ich euch: Keiner, der aus dem Geist Gottes redet, sagt: Jesus sei verflucht! Und keiner kann sagen: Jesus ist der Herr!, wenn er nicht aus dem Heiligen Geist redet.
Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесёт анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
Es gibt verschiedene Gnadengaben, aber nur den einen Geist.
Дары различны, но Дух один и тот же;
Es gibt verschiedene Dienste, aber nur den einen Herrn.
и служения различны, а Господь один и тот же;
Es gibt verschiedene Kräfte, die wirken, aber nur den einen Gott: Er bewirkt alles in allen.
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий всё во всех.
Jedem aber wird die Offenbarung des Geistes geschenkt, damit sie anderen nützt.
Но каждому даётся проявление Духа на пользу.
Dem einen wird vom Geist die Gabe geschenkt, Weisheit mitzuteilen, dem anderen durch denselben Geist die Gabe, Erkenntnis zu vermitteln,
Одному даётся Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
einem anderen in demselben Geist Glaubenskraft, einem anderen — immer in dem einen Geist — die Gabe, Krankheiten zu heilen,
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
einem anderen Kräfte, Machttaten zu wirken, einem anderen prophetisches Reden, einem anderen die Fähigkeit, die Geister zu unterscheiden, wieder einem anderen verschiedene Arten von Zungenrede, einem anderen schließlich die Gabe, sie zu übersetzen.
иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
Das alles bewirkt ein und derselbe Geist; einem jeden teilt er seine besondere Gabe zu, wie er will.
Всё же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
Denn wie der Leib einer ist, doch viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich es viele sind, einen einzigen Leib bilden: So ist es auch mit Christus.
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
Durch den einen Geist wurden wir in der Taufe alle in einen einzigen Leib aufgenommen, Juden und Griechen, Sklaven und Freie; und alle wurden wir mit dem einen Geist getränkt.
Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
Auch der Leib besteht nicht nur aus einem Glied, sondern aus vielen Gliedern.
Тело же не из одного члена, но из многих.
Wenn der Fuß sagt: Ich bin keine Hand, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört er doch zum Leib.
Если нога скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не рука», то неужели она потому не принадлежит к телу?
Und wenn das Ohr sagt: Ich bin kein Auge, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört es doch zum Leib.
И если ухо скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не глаз», то неужели оно потому не принадлежит к телу?
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe dann das Gehör? Wenn er nur Gehör wäre, wo bliebe dann der Geruchssinn?
Если всё тело глаз, то где слух? Если всё слух, то где обоняние?
Nun aber hat Gott jedes einzelne Glied so in den Leib eingefügt, wie es seiner Absicht entsprach.
Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
Wären alle zusammen nur ein Glied, wo bliebe dann der Leib?
А если бы все были один член, то где было бы тело?
Das Auge kann nicht zur Hand sagen: Ich brauche dich nicht. Der Kopf wiederum kann nicht zu den Füßen sagen: Ich brauche euch nicht.
Не может глаз сказать руке: «ты мне не надобна»; или также голова ногам: «вы мне не нужны».
Im Gegenteil, gerade die schwächer scheinenden Glieder des Leibes sind unentbehrlich.
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
Denen, die wir für weniger edel ansehen, erweisen wir umso mehr Ehre und unseren weniger anständigen Gliedern begegnen wir mit umso mehr Anstand,
и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
während die anständigen das nicht nötig haben. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, dass er dem benachteiligten Glied umso mehr Ehre zukommen ließ,
и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
damit im Leib kein Zwiespalt entstehe, sondern alle Glieder einträchtig füreinander sorgen.
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
Wenn darum ein Glied leidet, leiden alle Glieder mit; wenn ein Glied geehrt wird, freuen sich alle Glieder mit.
Посему, страдает ли один член — страдают с ним все члены; славится ли один член — с ним радуются все члены.
Ihr aber seid der Leib Christi und jeder Einzelne ist ein Glied an ihm.
И вы — тело Христово, а порознь — члены.
So hat Gott in der Kirche die einen erstens als Apostel eingesetzt, zweitens als Propheten, drittens als Lehrer; ferner verlieh er die Kraft, Machttaten zu wirken, sodann die Gaben, Krankheiten zu heilen, zu helfen, zu leiten, endlich die verschiedenen Arten von Zungenrede.
И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
Sind etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Haben alle die Kraft, Machttaten zu wirken?
Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Besitzen alle die Gabe, Krankheiten zu heilen? Reden alle in Zungen? Können alle übersetzen?
Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?