Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an die Korinther 12:4
-
Auflage 2017
Es gibt verschiedene Gnadengaben, aber nur den einen Geist.
-
Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So verschieden die Gaben auch sind, die Gott uns gibt, sie stammen alle von ein und demselben Geist. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дары различны, но Дух один и тот же; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Є і між дарами різниця, але Дух той самий; -
(en) King James Bible ·
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. -
(en) New International Bible Version ·
There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Різні є дари, та всі вони — від Єдиного Духа. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Між даруваннями є ріжниця, Дух же той самий. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Есть разные Духовные дары, но все они от одного и того же Духа, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дари є різноманітні, а Дух — той самий. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Є різниця між да́рами ми́лости, Дух же той Самий. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Есть различные дары, но Дух один. -
(en) New Living Bible Translation ·
There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all. -
(en) New American Standard Bible ·
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.