Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Auch über die Gaben des Geistes möchte ich euch nicht in Unkenntnis lassen, meine Brüder und Schwestern.
Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали.
Als ihr noch Heiden wart, zog es euch, wie ihr wisst, mit unwiderstehlicher Gewalt zu den stummen Götzen.
Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло.
Darum erkläre ich euch: Keiner, der aus dem Geist Gottes redet, sagt: Jesus sei verflucht! Und keiner kann sagen: Jesus ist der Herr!, wenn er nicht aus dem Heiligen Geist redet.
Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого.
Es gibt verschiedene Gnadengaben, aber nur den einen Geist.
Є і між дарами різниця, але Дух той самий;
Es gibt verschiedene Dienste, aber nur den einen Herrn.
різниця теж і між служінням, але Господь той самий.
Es gibt verschiedene Kräfte, die wirken, aber nur den einen Gott: Er bewirkt alles in allen.
Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить.
Jedem aber wird die Offenbarung des Geistes geschenkt, damit sie anderen nützt.
Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
Dem einen wird vom Geist die Gabe geschenkt, Weisheit mitzuteilen, dem anderen durch denselben Geist die Gabe, Erkenntnis zu vermitteln,
Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання;
einem anderen in demselben Geist Glaubenskraft, einem anderen — immer in dem einen Geist — die Gabe, Krankheiten zu heilen,
іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі;
einem anderen Kräfte, Machttaten zu wirken, einem anderen prophetisches Reden, einem anderen die Fähigkeit, die Geister zu unterscheiden, wieder einem anderen verschiedene Arten von Zungenrede, einem anderen schließlich die Gabe, sie zu übersetzen.
іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов.
Das alles bewirkt ein und derselbe Geist; einem jeden teilt er seine besondere Gabe zu, wie er will.
А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче.
Denn wie der Leib einer ist, doch viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich es viele sind, einen einzigen Leib bilden: So ist es auch mit Christus.
Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос.
Durch den einen Geist wurden wir in der Taufe alle in einen einzigen Leib aufgenommen, Juden und Griechen, Sklaven und Freie; und alle wurden wir mit dem einen Geist getränkt.
Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом.
Auch der Leib besteht nicht nur aus einem Glied, sondern aus vielen Gliedern.
Тіло бо складається не з одного тільки члена, а з багатьох.
Wenn der Fuß sagt: Ich bin keine Hand, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört er doch zum Leib.
Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла?
Und wenn das Ohr sagt: Ich bin kein Auge, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört es doch zum Leib.
І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла?
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe dann das Gehör? Wenn er nur Gehör wäre, wo bliebe dann der Geruchssinn?
Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх?
Nun aber hat Gott jedes einzelne Glied so in den Leib eingefügt, wie es seiner Absicht entsprach.
Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів.
Wären alle zusammen nur ein Glied, wo bliebe dann der Leib?
Якби все було одним членом, де було б тіло?
So aber gibt es viele Glieder und doch nur einen Leib.
Тепер же членів є багато, але одне лиш тіло.
Das Auge kann nicht zur Hand sagen: Ich brauche dich nicht. Der Kopf wiederum kann nicht zu den Füßen sagen: Ich brauche euch nicht.
Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!»
Im Gegenteil, gerade die schwächer scheinenden Glieder des Leibes sind unentbehrlich.
Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші;
Denen, die wir für weniger edel ansehen, erweisen wir umso mehr Ehre und unseren weniger anständigen Gliedern begegnen wir mit umso mehr Anstand,
і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани;
während die anständigen das nicht nötig haben. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, dass er dem benachteiligten Glied umso mehr Ehre zukommen ließ,
ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові,
damit im Leib kein Zwiespalt entstehe, sondern alle Glieder einträchtig füreinander sorgen.
щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного.
Wenn darum ein Glied leidet, leiden alle Glieder mit; wenn ein Glied geehrt wird, freuen sich alle Glieder mit.
І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени.
Ihr aber seid der Leib Christi und jeder Einzelne ist ein Glied an ihm.
Ви ж — Христове тіло, і члени кожний зокрема.
So hat Gott in der Kirche die einen erstens als Apostel eingesetzt, zweitens als Propheten, drittens als Lehrer; ferner verlieh er die Kraft, Machttaten zu wirken, sodann die Gaben, Krankheiten zu heilen, zu helfen, zu leiten, endlich die verschiedenen Arten von Zungenrede.
І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами.
Sind etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Haben alle die Kraft, Machttaten zu wirken?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці?
Besitzen alle die Gabe, Krankheiten zu heilen? Reden alle in Zungen? Können alle übersetzen?
Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать?