Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Auch über die Gaben des Geistes möchte ich euch nicht in Unkenntnis lassen, meine Brüder und Schwestern.
Als ihr noch Heiden wart, zog es euch, wie ihr wisst, mit unwiderstehlicher Gewalt zu den stummen Götzen.
You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
Darum erkläre ich euch: Keiner, der aus dem Geist Gottes redet, sagt: Jesus sei verflucht! Und keiner kann sagen: Jesus ist der Herr!, wenn er nicht aus dem Heiligen Geist redet.
So I want you to know that no one speaking by the Spirit of God will curse Jesus, and no one can say Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
Es gibt verschiedene Gnadengaben, aber nur den einen Geist.
There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
Es gibt verschiedene Dienste, aber nur den einen Herrn.
There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
Es gibt verschiedene Kräfte, die wirken, aber nur den einen Gott: Er bewirkt alles in allen.
God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
Jedem aber wird die Offenbarung des Geistes geschenkt, damit sie anderen nützt.
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Dem einen wird vom Geist die Gabe geschenkt, Weisheit mitzuteilen, dem anderen durch denselben Geist die Gabe, Erkenntnis zu vermitteln,
einem anderen in demselben Geist Glaubenskraft, einem anderen — immer in dem einen Geist — die Gabe, Krankheiten zu heilen,
The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.
einem anderen Kräfte, Machttaten zu wirken, einem anderen prophetisches Reden, einem anderen die Fähigkeit, die Geister zu unterscheiden, wieder einem anderen verschiedene Arten von Zungenrede, einem anderen schließlich die Gabe, sie zu übersetzen.
He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages,d while another is given the ability to interpret what is being said.
Das alles bewirkt ein und derselbe Geist; einem jeden teilt er seine besondere Gabe zu, wie er will.
It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
Denn wie der Leib einer ist, doch viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich es viele sind, einen einzigen Leib bilden: So ist es auch mit Christus.
One Body with Many Parts
The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
Durch den einen Geist wurden wir in der Taufe alle in einen einzigen Leib aufgenommen, Juden und Griechen, Sklaven und Freie; und alle wurden wir mit dem einen Geist getränkt.
Auch der Leib besteht nicht nur aus einem Glied, sondern aus vielen Gliedern.
Yes, the body has many different parts, not just one part.
Wenn der Fuß sagt: Ich bin keine Hand, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört er doch zum Leib.
If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body.
Und wenn das Ohr sagt: Ich bin kein Auge, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört es doch zum Leib.
And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe dann das Gehör? Wenn er nur Gehör wäre, wo bliebe dann der Geruchssinn?
If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
Nun aber hat Gott jedes einzelne Glied so in den Leib eingefügt, wie es seiner Absicht entsprach.
But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
Wären alle zusammen nur ein Glied, wo bliebe dann der Leib?
How strange a body would be if it had only one part!
So aber gibt es viele Glieder und doch nur einen Leib.
Yes, there are many parts, but only one body.
Das Auge kann nicht zur Hand sagen: Ich brauche dich nicht. Der Kopf wiederum kann nicht zu den Füßen sagen: Ich brauche euch nicht.
The eye can never say to the hand, “I don’t need you.” The head can’t say to the feet, “I don’t need you.”
Im Gegenteil, gerade die schwächer scheinenden Glieder des Leibes sind unentbehrlich.
In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
Denen, die wir für weniger edel ansehen, erweisen wir umso mehr Ehre und unseren weniger anständigen Gliedern begegnen wir mit umso mehr Anstand,
And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,
während die anständigen das nicht nötig haben. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, dass er dem benachteiligten Glied umso mehr Ehre zukommen ließ,
while the more honorable parts do not require this special care. So God has put the body together such that extra honor and care are given to those parts that have less dignity.
damit im Leib kein Zwiespalt entstehe, sondern alle Glieder einträchtig füreinander sorgen.
This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
Wenn darum ein Glied leidet, leiden alle Glieder mit; wenn ein Glied geehrt wird, freuen sich alle Glieder mit.
If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.
Ihr aber seid der Leib Christi und jeder Einzelne ist ein Glied an ihm.
All of you together are Christ’s body, and each of you is a part of it.
So hat Gott in der Kirche die einen erstens als Apostel eingesetzt, zweitens als Propheten, drittens als Lehrer; ferner verlieh er die Kraft, Machttaten zu wirken, sodann die Gaben, Krankheiten zu heilen, zu helfen, zu leiten, endlich die verschiedenen Arten von Zungenrede.
Here are some of the parts God has appointed for the church:
first are apostles,
second are prophets,
third are teachers,
then those who do miracles,
those who have the gift of healing,
those who can help others,
those who have the gift of leadership,
those who speak in unknown languages.
first are apostles,
second are prophets,
third are teachers,
then those who do miracles,
those who have the gift of healing,
those who can help others,
those who have the gift of leadership,
those who speak in unknown languages.
Sind etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Haben alle die Kraft, Machttaten zu wirken?
Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
Besitzen alle die Gabe, Krankheiten zu heilen? Reden alle in Zungen? Können alle übersetzen?
Do we all have the gift of healing? Do we all have the ability to speak in unknown languages? Do we all have the ability to interpret unknown languages? Of course not!