Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief an die Korinther 2) | (Der zweite Brief an die Korinther 4) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Fangen wir schon wieder an, uns selbst zu empfehlen? Oder brauchen wir — wie gewisse Leute — Empfehlungsschreiben an euch oder von euch?
  • Christ’s Epistle

    Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you?
  • Unser Brief seid ihr; eingeschrieben in unsere Herzen und von allen Menschen erkannt und gelesen.
  • You are our epistle written in our hearts, known and read by all men;
  • Unverkennbar seid ihr ein Brief Christi, ausgefertigt durch unseren Dienst, geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes, nicht auf Tafeln aus Stein, sondern — wie auf Tafeln — in Herzen von Fleisch.
  • clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart.
  • Wir haben durch Christus so großes Vertrauen zu Gott.
  • The Spirit, Not the Letter

    And we have such trust through Christ toward God.
  • Doch sind wir dazu nicht von uns aus fähig, als ob wir uns selbst etwas zuschreiben könnten; unsere Befähigung stammt vielmehr von Gott.
  • Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God,
  • Er hat uns fähig gemacht, Diener des Neuen Bundes zu sein, nicht des Buchstabens, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, der Geist aber macht lebendig.
  • who also made us sufficient as ministers of the new covenant, not of the letter but of the [a]Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Wenn aber schon der Dienst des Todes, dessen Buchstaben in Stein gemeißelt waren, so herrlich war, dass die Israeliten das Gesicht des Mose nicht anschauen konnten, weil es eine Herrlichkeit ausstrahlte, die doch vergänglich war,
  • Glory of the New Covenant

    But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away,
  • wie sollte da der Dienst des Geistes nicht viel herrlicher sein?
  • how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
  • Denn wenn schon der Dienst der Verurteilung herrlich war, so ist der Dienst der Gerechtigkeit noch viel herrlicher.
  • For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness exceeds much more in glory.
  • Eigentlich ist das Verherrlichte nämlich in diesem Fall gar nicht verherrlicht angesichts der überragenden Herrlichkeit.
  • For even what was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.
  • Wenn nämlich schon das Vergängliche in Herrlichkeit erschien: Die Herrlichkeit des Bleibenden wird es überstrahlen.
  • For if what is passing away was glorious, what remains is much more glorious.
  • Weil wir also eine solche Hoffnung haben, treten wir mit großem Freimut auf,
  • Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech —
  • nicht wie Mose, der über sein Gesicht eine Hülle legte, damit die Israeliten das Ende des Vergänglichen nicht sahen.
  • unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.
  • Doch ihr Denken wurde verhärtet. Denn bis zum heutigen Tag liegt die gleiche Hülle auf dem Alten Bund, wenn daraus vorgelesen wird; sie wird nicht aufgedeckt, weil sie in Christus beseitigt wird.
  • But their minds were blinded. For until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Testament, because the veil is taken away in Christ.
  • Bis heute liegt die Hülle auf ihrem Herzen, wenn Mose vorgelesen wird.
  • But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
  • Sobald er aber zum Herrn zurückkehrt, wird die Hülle entfernt.
  • Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
  • Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • Wir alle aber schauen mit enthülltem Angesicht die Herrlichkeit des Herrn wie in einem Spiegel und werden so in sein eigenes Bild verwandelt, von Herrlichkeit zu Herrlichkeit, durch den Geist des Herrn.
  • But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as [b]by the Spirit of the Lord.

  • ← (Der zweite Brief an die Korinther 2) | (Der zweite Brief an die Korinther 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026