Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Galater 6) | (Der Brief an die Epheser 2) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, an die Heiligen in Ephesus, die Gläubigen in Christus Jesus,
  • Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,
    To God’s holy people in Ephesus,a the faithful in Christ Jesus:
  • Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
  • Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus. Er hat uns mit allem Segen seines Geistes gesegnet durch unsere Gemeinschaft mit Christus im Himmel.
  • Praise for Spiritual Blessings in Christ

    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
  • Denn in ihm hat er uns erwählt vor der Grundlegung der Welt, damit wir heilig und untadelig leben vor ihm.
  • For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
  • Er hat uns aus Liebe im Voraus dazu bestimmt, seine Söhne zu werden durch Jesus Christus und zu ihm zu gelangen nach seinem gnädigen Willen,
  • heb predestined us for adoption to sonshipc through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will —
  • zum Lob seiner herrlichen Gnade. Er hat sie uns geschenkt in seinem geliebten Sohn.
  • to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
  • In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden nach dem Reichtum seiner Gnade.
  • In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • Durch sie hat er uns reich beschenkt, in aller Weisheit und Einsicht,
  • that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
  • er hat uns das Geheimnis seines Willens kundgetan, wie er es gnädig im Voraus bestimmt hat in ihm.
  • hed made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
  • Er hat beschlossen, die Fülle der Zeiten heraufzuführen, das All in Christus als dem Haupt zusammenzufassen, was im Himmel und auf Erden ist, in ihm.
  • to be put into effect when the times reach their fulfillment — to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
  • In ihm sind wir auch als Erben vorherbestimmt nach dem Plan dessen, der alles so bewirkt, wie er es in seinem Willen beschließt;
  • In him we were also chosen,e having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
  • wir sind zum Lob seiner Herrlichkeit bestimmt, die wir schon früher in Christus gehofft haben.
  • in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
  • In ihm habt auch ihr das Wort der Wahrheit gehört, das Evangelium von eurer Rettung; in ihm habt ihr das Siegel des verheißenen Heiligen Geistes empfangen, als ihr zum Glauben kamt.
  • And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  • Der Geist ist der erste Anteil unseres Erbes, hin zur Erlösung, durch die ihr Gottes Eigentum werdet, zum Lob seiner Herrlichkeit.
  • who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession — to the praise of his glory.
  • /
  • Thanksgiving and Prayer

    For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,
  • Darum höre ich nicht auf, für euch zu danken, wenn ich in meinen Gebeten an euch denke; denn ich habe von eurem Glauben an Jesus, den Herrn, und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört.
  • I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
  • Der Gott Jesu Christi, unseres Herrn, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und Offenbarung, damit ihr ihn erkennt.
  • I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spiritf of wisdom and revelation, so that you may know him better.
  • Er erleuchte die Augen eures Herzens, damit ihr versteht, zu welcher Hoffnung ihr durch ihn berufen seid, welchen Reichtum die Herrlichkeit seines Erbes den Heiligen schenkt
  • I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,
  • und wie überragend groß seine Macht sich an uns, den Gläubigen, erweist durch das Wirken seiner Kraft und Stärke.
  • and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
  • Er ließ sie wirksam werden in Christus, den er von den Toten auferweckt und im Himmel auf den Platz zu seiner Rechten erhoben hat,
  • he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
  • hoch über jegliche Hoheit und Gewalt, Macht und Herrschaft und über jeden Namen, der nicht nur in dieser Weltzeit, sondern auch in der künftigen genannt wird.
  • far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
  • Alles hat er ihm zu Füßen gelegt und ihn, der als Haupt alles überragt, über die Kirche gesetzt.
  • And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
  • Sie ist sein Leib, die Fülle dessen, der das All in allem erfüllt.
  • which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.

  • ← (Der Brief an die Galater 6) | (Der Brief an die Epheser 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026