Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Im Übrigen, Brüder und Schwestern, betet für uns, damit das Wort des Herrn sich ausbreitet und verherrlicht wird, ebenso wie bei euch!
Pray for Us
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Betet auch darum, dass wir vor den bösen und schlechten Menschen gerettet werden; denn nicht alle nehmen den Glauben an.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
Aber der Herr ist treu; er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Wir vertrauen im Herrn auf euch, dass ihr jetzt und auch in Zukunft tut, was wir anordnen.
And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
Der Herr richte eure Herzen auf die Liebe Gottes aus und auf die Geduld Christi.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
Im Namen Jesu Christi, des Herrn, gebieten wir euch, Brüder und Schwestern: Haltet euch von jenen fern, die ein unordentliches Leben führen und sich nicht an die Überlieferung halten, die sie von uns empfangen haben!
Ihr selbst wisst, wie man uns nachahmen soll. Wir haben bei euch kein unordentliches Leben geführt
For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
und bei niemandem unser Brot umsonst gegessen; wir haben uns gemüht und geplagt, Tag und Nacht haben wir gearbeitet, um keinem von euch zur Last zu fallen.
Nicht als hätten wir keinen Anspruch auf Unterhalt; wir wollten euch aber ein Beispiel geben, damit ihr uns nachahmen könnt.
not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
Denn als wir bei euch waren, haben wir euch geboten: Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.
For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
Wir hören aber, dass einige von euch ein unordentliches Leben führen und alles Mögliche treiben, nur nicht arbeiten.
For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
Diesen gebieten wir und wir ermahnen sie in Jesus Christus, dem Herrn, in Ruhe ihrer Arbeit nachzugehen und ihr eigenes Brot zu essen.
Ihr aber, Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
Wenn jemand auf unsere Mahnung in diesem Brief nicht hört, dann merkt ihn euch und meidet den Umgang mit ihm, damit er sich schämt;
doch seht ihn nicht als Feind an, sondern weist ihn als euren Bruder zurecht!
Der Herr des Friedens aber schenke euch den Frieden zu jeder Zeit und auf jede Weise. Der Herr sei mit euch allen.
Benediction
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Den Gruß schreibe ich, Paulus, eigenhändig. Das ist mein Zeichen in jedem Brief; so schreibe ich.