Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief an Timotheus 4) | (Der Brief an Titus 2) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Paulus, Knecht Gottes und Apostel Jesu Christi, gemäß dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit, die der Frömmigkeit entspricht,
  • Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness —
  • in der Hoffnung auf das ewige Leben, das Gott, der nicht lügt, schon vor ewigen Zeiten verheißen hat.
  • in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
  • Zur vorherbestimmten Zeit aber hat er sein Wort offenbart durch die Verkündigung, mit der ich durch den Auftrag Gottes, unseres Retters, betraut worden bin.
  • and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
  • An Titus, sein rechtmäßiges Kind, aufgrund des gemeinsamen Glaubens: Gnade und Friede von Gott, dem Vater, und Christus Jesus, unserem Retter.
  • To Titus, my true son in our common faith:
    Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • Ich habe dich in Kreta deswegen zurückgelassen, damit du das, was noch zu tun ist, zu Ende führst und in den einzelnen Städten Älteste einsetzt, wie ich dir aufgetragen habe,
  • Appointing Elders Who Love What Is Good

    The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appointa elders in every town, as I directed you.
  • wenn einer unbescholten und Mann einer einzigen Frau ist, mit gläubigen Kindern, die nicht unter dem Vorwurf der Liederlichkeit stehen oder ungehorsam sind.
  • An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believeb and are not open to the charge of being wild and disobedient.
  • Denn der Bischof muss unbescholten sein als Haushalter Gottes, nicht überheblich und jähzornig, kein Trinker, nicht gewalttätig, nicht habgierig,
  • Since an overseer manages God’s household, he must be blameless — not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  • sondern gastfreundlich, das Gute liebend; besonnen, gerecht, fromm und beherrscht,
  • Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
  • einer, der sich an das zuverlässige Wort hält, das der Lehre entspricht, damit er in der Lage ist, in der gesunden Lehre zu unterweisen und die Widersprechenden zu überführen.
  • He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
  • Denn es gibt viele Ungehorsame, Schwätzer und die sich nicht fügen wollen, besonders die aus der Beschneidung.
  • Rebuking Those Who Fail to Do Good

    For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
  • Ihnen muss man den Mund stopfen, denn aus übler Gewinnsucht zerstören sie ganze Familien mit ihren falschen Lehren.
  • They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach — and that for the sake of dishonest gain.
  • Einer von ihnen hat als ihr eigener Prophet gesagt: Kreter sind immer Lügner, wilde Tiere, faule Bäuche.
  • One of Crete’s own prophets has said it: “Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”c
  • Unser Zeugnis ist wahr. Darum weise sie streng zurecht, damit sie im Glauben gesund werden
  • This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
  • und sich nicht mehr an jüdische Fabeleien halten und an Gebote von Menschen, die sich von der Wahrheit abwenden!
  • and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
  • Für die Reinen ist alles rein; für die Unreinen und Ungläubigen aber ist nichts rein, sogar ihr Denken und ihr Gewissen sind unrein.
  • To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
  • Sie beteuern, Gott zu kennen, durch ihr Tun aber verleugnen sie ihn; es sind abscheuliche und ungehorsame Menschen, zu jeder guten Tat unbrauchbar.
  • They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.

  • ← (Der zweite Brief an Timotheus 4) | (Der Brief an Titus 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026