Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an Titus 2) | (Der Brief an Philemon 1) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Erinnere sie daran, sich den Obrigkeiten und Machthabern unterzuordnen und ihnen zu gehorchen und zu jedem guten Werk bereit zu sein,
  • Be Ready for Every Good Work

    Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • niemanden zu schmähen, friedfertig zu sein, gütig und alle Freundlichkeit allen Menschen gegenüber zu zeigen!
  • to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
  • Denn auch wir waren früher unverständig und ungehorsam, dem Irrtum verfallen, Sklaven aller möglichen Begierden und Leidenschaften, lebten in Bosheit und Neid, waren verhasst und hassten einander.
  • For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Als aber die Güte und Menschenfreundlichkeit Gottes, unseres Retters, erschien,
  • But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • hat er uns gerettet — nicht aufgrund von Werken der Gerechtigkeit, die wir vollbracht haben, sondern nach seinem Erbarmen — durch das Bad der Wiedergeburt und die Erneuerung im Heiligen Geist.
  • he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Ihn hat er in reichem Maß über uns ausgegossen durch Jesus Christus, unseren Retter,
  • whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • damit wir durch seine Gnade gerecht gemacht werden und das ewige Leben erben, das wir erhoffen.
  • so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • Dieses Wort ist glaubwürdig und ich will, dass du nachdrücklich dafür eintrittst, damit alle, die zum Glauben an Gott gekommen sind, darauf bedacht sind, sich in guten Werken hervorzutun. Das ist gut und für die Menschen nützlich.
  • The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • Lass dich nicht ein auf törichte Auseinandersetzungen und Erörterungen über Geschlechterreihen, auf Streit und Gezänk über das Gesetz; sie sind nutzlos und vergeblich.
  • But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • Wenn du einen, der falsche Lehren vertritt, einmal und ein zweites Mal ermahnt hast, so meide ihn!
  • As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
  • Du weißt, ein solcher Mensch ist auf dem verkehrten Weg; er sündigt und spricht sich selbst das Urteil.
  • knowing that such a person is warped and sinful; he is self-condemned.
  • Sobald ich Artemas oder Tychikus zu dir schicke, beeile dich, zu mir nach Nikopolis zu kommen; denn ich habe mich entschlossen, dort den Winter zu verbringen.
  • Final Instructions and Greetings

    When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
  • Den gesetzeskundigen Zenas und den Apollos statte für die Weiterreise gut aus, damit ihnen nichts fehlt!
  • Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing.
  • Auch unsere Leute sollen lernen, sich in guten Werken hervorzutun, wo es nötig ist, damit ihr Leben nicht ohne Frucht bleibt.
  • And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
  • Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße alle, die uns durch den Glauben in Liebe verbunden sind! Die Gnade sei mit euch allen!
  • All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith.
    Grace be with you all.

  • ← (Der Brief an Titus 2) | (Der Brief an Philemon 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026