Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 1:10
-
Auflage 2017
Und: Du, Herr, hast vorzeiten der Erde Grund gelegt, die Himmel sind das Werk deiner Hände.
-
Und: «Du, HERR, hast von Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Christus ist gemeint, wenn gesagt wird: »Am Anfang hast du, Herr, alles geschaffen. Die Erde und der Himmel, alles ist das Werk deiner Hände. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И: «в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса — дело рук Твоих; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І: «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса — діло рук твоїх. -
(en) King James Bible ·
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands: -
(en) New International Bible Version ·
He also says,
“In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth,
and the heavens are the work of your hands. -
(en) English Standard Bible Version ·
And,
“You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning,
and the heavens are the work of your hands; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ще:
«Спочатку, Господи, Ти заклав землі основу, і небо — також плід Твоїх зусиль. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував єси, і небеса — дїло рук Твоїх. -
(en) New King James Bible Version ·
And:
“You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth,
And the heavens are the work of Your hands. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё сказал Бог: "Вначале, Господи, заложил Ты основание земли и сотворил небеса Своими руками. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ще: Ти, Господи, на початку заснував землю, і небеса — діло Твоїх рук. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І: „Ти, Господи, землю колись закла́в, а небо — то чин Твоїх рук. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И также о Сыне написано :«О Господь! В начале Ты положил основание земли,
и небеса — дело Твоих рук. -
(en) New Living Bible Translation ·
He also says to the Son,
“In the beginning, Lord, you laid the foundation of the earth
and made the heavens with your hands. -
(en) New American Standard Bible ·
And,
“YOU, LORD, IN THE BEGINNING LAID THE FOUNDATION OF THE EARTH,
AND THE HEAVENS ARE THE WORKS OF YOUR HANDS;