Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Richter 11) | (Das Buch der Richter 13) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Die Männer aus Efraim wurden aufgeboten; sie zogen hinüber nach Zafon und sagten zu Jiftach: Warum bist du hinübergezogen, um gegen die Ammoniter zu kämpfen, und hast uns nicht aufgefordert, mit dir zu ziehen? Wir werden dir dein Haus über dem Kopf anzünden.
  • Ephraim Fights with Jephthah

    Then the people of Ephraim mobilized an army and crossed over the Jordan River to Zaphon. They sent this message to Jephthah: “Why didn’t you call for us to help you fight against the Ammonites? We are going to burn down your house with you in it!”
  • Jiftach sagte zu ihnen: Ich selbst und mein Volk lagen mit den Ammonitern in heftigem Streit. Ich habe euch gerufen, aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand gerettet.
  • Jephthah replied, “I summoned you at the beginning of the dispute, but you refused to come! You failed to help us in our struggle against Ammon.
  • Als ich nun sah, dass du kein Retter warst, nahm ich mein Leben in meine Hand und zog hinüber gegen die Ammoniter und der HERR gab sie in meine Hand. Warum seid ihr nun heute zu mir heraufgezogen, um Krieg mit mir anzufangen?
  • So when I realized you weren’t coming, I risked my life and went to battle without you, and the LORD gave me victory over the Ammonites. So why have you now come to fight me?”
  • Darauf sammelte Jiftach alle Männer aus Gilead und kämpfte gegen Efraim und die Männer aus Gilead schlugen Efraim. Die Efraimiter hatten gesagt: Ihr seid Flüchtlinge aus Efraim; Gilead liegt ja mitten in Efraim, mitten in Manasse.
  • The people of Ephraim responded, “You men of Gilead are nothing more than fugitives from Ephraim and Manasseh.” So Jephthah gathered all the men of Gilead and attacked the men of Ephraim and defeated them.
  • Gilead schnitt Efraim die Jordanfurten ab. Und wenn die Flüchtlinge aus Efraim sagten: Ich will hinüber!, fragten ihn die Männer aus Gilead: Bist du ein Efratiter? Wenn er Nein sagte,
  • Jephthah captured the shallow crossings of the Jordan River, and whenever a fugitive from Ephraim tried to go back across, the men of Gilead would challenge him. “Are you a member of the tribe of Ephraim?” they would ask. If the man said, “No, I’m not,”
  • forderten sie ihn auf: Sag doch einmal Schibbolet! Sagte er dann Sibbolet, weil er es nicht richtig aussprechen konnte, ergriffen sie ihn und machten ihn dort an den Furten des Jordan nieder. So fielen damals zweiundvierzigtausend Mann aus Efraim.
  • they would tell him to say “Shibboleth.” If he was from Ephraim, he would say “Sibboleth,” because people from Ephraim cannot pronounce the word correctly. Then they would take him and kill him at the shallow crossings of the Jordan. In all, 42,000 Ephraimites were killed at that time.
  • Jiftach richtete Israel sechs Jahre lang. Dann starb Jiftach, der Gileaditer, und wurde in seiner Stadt in Gilead begraben.
  • Jephthah judged Israel for six years. When he died, he was buried in one of the towns of Gilead.
  • Nach ihm richtete Ibzan aus Betlehem Israel.

  • Ibzan Becomes Israel’s Judge

    After Jephthah died, Ibzan from Bethlehem judged Israel.
  • Er hatte dreißig Söhne; dreißig Töchter gab er nach auswärts und dreißig Töchter führte er seinen Söhnen von auswärts zu. Ibzan richtete Israel sieben Jahre lang.
  • He had thirty sons and thirty daughters. He sent his daughters to marry men outside his clan, and he brought in thirty young women from outside his clan to marry his sons. Ibzan judged Israel for seven years.
  • Dann starb er und wurde in Betlehem begraben.
  • When he died, he was buried at Bethlehem.
  • Nach ihm richtete Elon, der Sebuloniter, Israel; er richtete Israel zehn Jahre lang.

  • Elon Becomes Israel’s Judge

    After Ibzan died, Elon from the tribe of Zebulun judged Israel for ten years.
  • Dann starb der Sebuloniter Elon und wurde in Ajalon im Land Sebulon begraben.
  • When he died, he was buried at Aijalon in Zebulun.
  • Nach ihm richtete Abdon, der Sohn Hillels aus Piraton, Israel.

  • Abdon Becomes Israel’s Judge

    After Elon died, Abdon son of Hillel, from Pirathon, judged Israel.
  • Er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die auf siebzig Eselshengsten ritten. Er richtete Israel acht Jahre lang.
  • He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He judged Israel for eight years.
  • Dann starb Abdon, der Sohn Hillels aus Piraton, und wurde in Piraton, im Land Efraim, auf dem Amalekiterberg begraben.
  • When he died, he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

  • ← (Das Buch der Richter 11) | (Das Buch der Richter 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026