Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 3:13
-
Hoffnung für Alle
»Was hast du bloß getan?«, wandte der HERR sich an die Frau. »Die Schlange hat mich dazu verführt! Nur wegen ihr habe ich die Frucht genommen«, verteidigte sie sich.
-
Da sprach Gott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich also, daß ich aß.
-
Gott, der HERR, sprach zu der Frau: Was hast du getan? Die Frau antwortete: Die Schlange hat mich verführt. So habe ich gegessen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Господь Бог сказав до жінки: "Що ти це наробила?" Жінка відповіла: "Змій обманув мене, і я їла." -
(en) King James Bible ·
And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord God said to the woman, “What is this you have done?”
The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Бог змієві: За те, що вдїяв таке, проклят єси між усїма скотами, і між усїм зьвірєм польовим. Лазити меш поповза, човгати меш на грудях твоїх і на череві ходити меш, і їсти меш землю по всї днї життя твого. -
(en) New King James Bible Version ·
And the Lord God said to the woman, “What is this you have done?”
The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Господь Бог сказал женщине: "Что же ты сделала?" Женщина ответила: "Змей перехитрил меня. Он обманул меня, и я поела плодов". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь Бог запитав жінку: Чому ти це зробила? А жінка відповіла: Змій мене обманув, і я з’їла… -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді Господь Бог промовив до жінки: „Що́ це ти наробила?“ А жінка сказала: „Змій спокусив мене, — і я їла“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Господь Бог сказал женщине:
— Что же ты сделала?
Женщина ответила:
— Змей обманул меня, вот я и ела. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD God asked the woman, “What have you done?”
“The serpent deceived me,” she replied. “That’s why I ate it.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD God said to the woman, “What is this you have done?” And the woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”