Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 35) | (Das erste Buch Mose 37) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
  • The Family of Esau

    Now this is the genealogy of Esau, who is Edom.
  • Er hatte drei Frauen aus Kanaan geheiratet: Ada, eine Tochter des Hetiters Elon; Oholibama, eine Tochter Anas und Enkelin des Horiters Zibon, und Basemat, eine Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
  • Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah[a] the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
  • Von Ada hatte er einen Sohn mit Namen Elifas; von Basemat stammte Reguël,
  • Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
  • und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
  • And [b]Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • Später verließ Esau das Land. Seine Frauen, Kinder und alle, die zu ihm gehörten, nahm er mit; dazu seine Viehherden und den Besitz, den er in Kanaan erworben hatte. Er zog in das Land Seïr, fort von seinem Bruder Jakob.
  • Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob.
  • Sie besaßen beide so große Viehherden, dass es im Land Kanaan nicht genug Weidefläche für sie gab.
  • For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock.
  • Deshalb ließ sich Esau, der Stammvater der Edomiter, im Bergland Seïr nieder.
  • So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.
  • Dies ist die Liste der Nachkommen von Esau; es sind die Edomiter, die im Land Seïr leben.
  • And this is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir.
  • Die Söhne Esaus: Von seinen beiden Frauen Ada und Basemat hatte Esau je einen Sohn; Ada brachte Elifas zur Welt und Basemat Reguël.
  • These were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
  • Elifas’ Söhne waren Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas
  • And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [c]Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.
  • Reguël hatte vier Söhne: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Oholibama, die Tochter Anas und Enkelin Zibons, bekam drei Söhne: Jëusch, Jalam und Korach.
  • These were the sons of [d]Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah.
  • Esaus Söhne wurden zu Oberhäuptern verschiedener Stämme. Von Esaus ältestem Sohn Elifas stammen die Fürsten Teman, Omar, Zefo, Kenas, Korach, Gatam und Amalek. Sie gehen auf Esaus Frau Ada zurück.
  • The Chiefs of Edom

    These were the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
  • Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Von Esaus Frau Oholibama stammen die Fürsten Jëusch, Jalam und Korach.
  • And these were the sons of [f]Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah.
  • Diese Fürsten sind Nachkommen Esaus und bilden das Volk der Edomiter.
  • These were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs.
  • Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • The Sons of Seir

    These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • And the sons of Lotan were Hori and [g]Hemam. Lotan’s sister was Timna.
  • Schobals Söhne waren Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • These were the sons of Shobal: [h]Alvan, Manahath, Ebal, [i]Shepho, and Onam.
  • Zibons Söhne waren Ajja und Ana. Ana fand eine heiße Quelle in der Wüste, als er dort die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • These were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the [j]water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.
  • Ana hatte einen Sohn namens Dischon und eine Tochter mit Namen Oholibama.
  • These were the children of Anah: Dishon and [k]Aholibamah the daughter of Anah.
  • Dischons Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • These were the sons of [l]Dishon: [m]Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan.
  • These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and [n]Akan.
  • Dischans Söhne hießen Uz und Aran.
  • These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Aus diesen entstanden die Stämme der Horiter, denen die Stammesfürsten Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan als Oberhäupter vorstanden.
  • These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • The Kings of Edom

    Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
  • König Samla aus Masreka;
  • When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • And when Baal-Hanan the son of Achbor died, [o]Hadar reigned in his place; and the name of his city was [p]Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • Folgende Oberhäupter der Edomiter stammen von Esau ab: Timna, Alwa, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiël und Iram. Nach ihnen werden die verschiedenen Stämme und ihre Gebiete benannt.
  • The Chiefs of Esau

    And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief [q]Alvah, Chief Jetheth,

  • ← (Das erste Buch Mose 35) | (Das erste Buch Mose 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026