Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
»Jawohl, ihr habt die Weisheit gepachtet, und mit euch stirbt sie eines Tages aus!
“Truly then you are the people,
And with you wisdom will die!
And with you wisdom will die!
Auch ich habe Verstand, genauso wie ihr; ich stehe euch in nichts nach. Was ihr sagt, weiß doch jeder!
“But I have intelligence as well as you;
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
Aber jetzt lachen sogar meine Freunde mich aus, obwohl ich unschuldig bin und keiner mir etwas Schlechtes nachsagen kann. Früher hat Gott meine Gebete erhört. Er gab mir Antwort, wenn ich zu ihm rief.
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
Wem es gut geht, der kann über das Unglück anderer spotten — ein Schlag ins Gesicht für alle, die ohnehin schon stürzen.
“He who is at ease holds calamity in contempt,
As prepared for those whose feet slip.
As prepared for those whose feet slip.
Aber die Gewalttätigen bleiben unbehelligt. Sie fordern Gott heraus, sie meinen, ihn in der Hand zu haben, und leben doch sicher und ungestört.
“The tents of the destroyers prosper,
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
Von den Tieren draußen kannst du vieles lernen, schau dir doch die Vögel an!
“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.
And the birds of the heavens, and let them tell you.
Frag nur die Erde und die Fische im Meer; hör, was sie dir sagen!
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you.
And let the fish of the sea declare to you.
Wer von diesen allen wüsste nicht, dass der HERR sie mit seiner Hand geschaffen hat?
“Who among all these does not know
That the hand of the LORD has done this,
That the hand of the LORD has done this,
Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
In whose hand is the life of every living thing,
And the breath of all mankind?
And the breath of all mankind?
Soll nicht mein Ohr eure Worte prüfen, so wie mein Gaumen das Essen kostet?
“Does not the ear test words,
As the palate tastes its food?
As the palate tastes its food?
Man sagt, Weisheit sei bei den Alten zu finden und ein langes Leben bringe Erfahrung.
“Wisdom is with aged men,
With long life is understanding.
With long life is understanding.
Doch Gott allein besitzt Weisheit und Kraft, nie wird er ratlos; er weiß, was er tun soll.
Job Speaks of the Power of God
“With Him are wisdom and might;
To Him belong counsel and understanding.
Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
He imprisons a man, and there can be no release.
He imprisons a man, and there can be no release.
Hält er den Regen zurück, dann wird das Land von Dürre geplagt; lässt er die Wasserfluten los, dann wühlen sie es um.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up;
And He sends them out, and they inundate the earth.
And He sends them out, and they inundate the earth.
Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
“With Him are strength and sound wisdom,
The misled and the misleader belong to Him.
The misled and the misleader belong to Him.
Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
“He makes counselors walk barefoot
And makes fools of judges.
And makes fools of judges.
Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln.
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.
And binds their loins with a girdle.
Er führt die Priester weg mit Schimpf und Schande und bringt alteingesessene Familien zu Fall.
“He makes priests walk barefoot
And overthrows the secure ones.
And overthrows the secure ones.
Berühmten Rednern entzieht er das Wort, den Alten nimmt er die Urteilskraft.
“He deprives the trusted ones of speech
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
“He pours contempt on nobles
And loosens the belt of the strong.
And loosens the belt of the strong.
Die Dunkelheit überflutet er mit Licht, ja, die tiefsten Geheimnisse deckt er auf.
“He reveals mysteries from the darkness
And brings the deep darkness into light.
And brings the deep darkness into light.
Er lässt Völker mächtig werden und richtet sie wieder zugrunde; er macht ein Volk groß und vertreibt es wieder.
“He makes the nations great, then destroys them;
He enlarges the nations, then leads them away.
He enlarges the nations, then leads them away.
Ihren Königen nimmt er den Verstand und führt sie hoffnungslos in die Irre.
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.