Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
»Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
Job Says His Friends’ Proverbs Are Ashes
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
“What you know I also know;
I am not inferior to you.
I am not inferior to you.
Aber ich will mit dem Allmächtigen reden, vor ihm will ich mich verteidigen.
“But I would speak to the Almighty,
And I desire to argue with God.
And I desire to argue with God.
Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
“But you smear with lies;
You are all worthless physicians.
You are all worthless physicians.
Wenn ihr doch nur schweigen würdet, dann könnte man euch noch für weise halten!
“O that you would be completely silent,
And that it would become your wisdom!
And that it would become your wisdom!
Hört jetzt, was ich zu meiner Verteidigung sage, und gebt acht, wie ich meinen Fall vortrage!
“Please hear my argument
And listen to the contentions of my lips.
And listen to the contentions of my lips.
Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
“Will you speak what is unjust for God,
And speak what is deceitful for Him?
And speak what is deceitful for Him?
Wollt ihr Partei für ihn ergreifen und seinen Streit ausfechten?
“Will you show partiality for Him?
Will you contend for God?
Will you contend for God?
Das kann doch nicht gutgehen! Meint ihr, dass er sich täuschen lässt, wenn er euch ins Verhör nimmt?
“Will it be well when He examines you?
Or will you deceive Him as one deceives a man?
Or will you deceive Him as one deceives a man?
Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
“He will surely reprove you
If you secretly show partiality.
If you secretly show partiality.
Sein Erscheinen wird euch zu Tode erschrecken, die Angst wird euch packen!
“Will not His majesty terrify you,
And the dread of Him fall on you?
And the dread of Him fall on you?
Eure tiefsinnigen Sprüche sind wertlos wie ein Häufchen Asche! Eure Verteidigung zerbröckelt wie Lehm!
“Your memorable sayings are proverbs of ashes,
Your defenses are defenses of clay.
Your defenses are defenses of clay.
Schweigt jetzt! Ich will reden, komme, was da wolle!
Job Is Sure He Will Be Vindicated
“Be silent before me so that I may speak;
Then let come on me what may.
Ich bin bereit, Kopf und Kragen zu riskieren, ja, ich setze mein Leben aufs Spiel!
“Why should I take my flesh in my teeth
And put my life in my hands?
And put my life in my hands?
Gewiss wird Gott mich töten, dennoch vertraue ich auf ihn, denn ich will mein Leben vor ihm verantworten.
“Though He slay me,
I will hope in Him.
Nevertheless I will argue my ways before Him.
I will hope in Him.
Nevertheless I will argue my ways before Him.
Schon das wird meine Rettung sein, denn wer mit Gott gebrochen hat, darf gar nicht erst in seine Nähe kommen!
“This also will be my salvation,
For a godless man may not come before His presence.
For a godless man may not come before His presence.
Hört jetzt genau zu, wenn ich meinen Fall klarstelle! Achtet auf jedes Wort!
“Listen carefully to my speech,
And let my declaration fill your ears.
And let my declaration fill your ears.
Ich habe mich auf die Verhandlung bestens vorbereitet und bin sicher, dass ich recht behalte.
“Behold now, I have prepared my case;
I know that I will be vindicated.
I know that I will be vindicated.
Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
“Who will contend with me?
For then I would be silent and die.
For then I would be silent and die.
Aber zuerst habe ich noch zwei Bitten an dich, o Gott; erfülle sie mir, damit ich dir überhaupt begegnen kann:
“Only two things do not do to me,
Then I will not hide from Your face:
Then I will not hide from Your face:
Nimm dieses schmerzhafte Leiden von mir und die schreckliche Angst, mit der du mich plagst!
Remove Your hand from me,
And let not the dread of You terrify me.
And let not the dread of You terrify me.
Rede du zuerst, dann werde ich antworten, oder lass mich beginnen, und dann antworte du!
“Then call, and I will answer;
Or let me speak, then reply to me.
Or let me speak, then reply to me.
O Gott, sag mir: Wo bin ich schuldig geworden? Welche Sünden habe ich begangen? Wo habe ich dir die Treue gebrochen?
“How many are my iniquities and sins?
Make known to me my rebellion and my sin.
Make known to me my rebellion and my sin.
Warum ziehst du dich von mir zurück und betrachtest mich als deinen Feind?
“Why do You hide Your face
And consider me Your enemy?
And consider me Your enemy?
Warum verfolgst du mich und jagst mir Schrecken ein? Ich bin doch nur ein welkes Blatt, ein dürrer Halm!
“Will You cause a driven leaf to tremble?
Or will You pursue the dry chaff?
Or will You pursue the dry chaff?
Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
“For You write bitter things against me
And make me to inherit the iniquities of my youth.
And make me to inherit the iniquities of my youth.
Du legst meine Füße in Ketten, beobachtest jede Bewegung und bewachst mich auf Schritt und Tritt.
“You put my feet in the stocks
And watch all my paths;
You set a limit for the soles of my feet,
And watch all my paths;
You set a limit for the soles of my feet,