Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 13:28
-
Hoffnung für Alle
So zerfalle ich langsam wie ein Holz, das vermodert, wie ein Kleid, das die Motten zerfressen.«
-
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
-
Er selbst zerfällt wie Verfaultes, dem Kleide gleich, das die Motte fraß.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та я марнію, немов дерево трухляве,
немов одежа, що її міль переїла.» -
(en) King James Bible ·
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. -
(en) New International Bible Version ·
“So man wastes away like something rotten,
like a garment eaten by moths. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж, мов глина, розпадаюсь, як одежа, що її міль переїла. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
От этого слабею быстро я, как дерева гниющего кусок, как платье, поедаемое молью". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я наче те, що старіється, подібно до бурдюка, чи так, як одяг, поїдений міллю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И распадается человек, как гниль,
как изъеденная молью одежда. -
(en) New Living Bible Translation ·
I waste away like rotting wood,
like a moth-eaten coat. -
(en) New American Standard Bible ·
While I am decaying like a rotten thing,
Like a garment that is moth-eaten.