Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
»Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
Job Reproves his Friends
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Aber ich will mit dem Allmächtigen reden, vor ihm will ich mich verteidigen.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Wenn ihr doch nur schweigen würdet, dann könnte man euch noch für weise halten!
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Hört jetzt, was ich zu meiner Verteidigung sage, und gebt acht, wie ich meinen Fall vortrage!
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Wollt ihr Partei für ihn ergreifen und seinen Streit ausfechten?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Das kann doch nicht gutgehen! Meint ihr, dass er sich täuschen lässt, wenn er euch ins Verhör nimmt?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
Sein Erscheinen wird euch zu Tode erschrecken, die Angst wird euch packen!
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Eure tiefsinnigen Sprüche sind wertlos wie ein Häufchen Asche! Eure Verteidigung zerbröckelt wie Lehm!
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Schweigt jetzt! Ich will reden, komme, was da wolle!
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Ich bin bereit, Kopf und Kragen zu riskieren, ja, ich setze mein Leben aufs Spiel!
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Gewiss wird Gott mich töten, dennoch vertraue ich auf ihn, denn ich will mein Leben vor ihm verantworten.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Schon das wird meine Rettung sein, denn wer mit Gott gebrochen hat, darf gar nicht erst in seine Nähe kommen!
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Hört jetzt genau zu, wenn ich meinen Fall klarstelle! Achtet auf jedes Wort!
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Ich habe mich auf die Verhandlung bestens vorbereitet und bin sicher, dass ich recht behalte.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Aber zuerst habe ich noch zwei Bitten an dich, o Gott; erfülle sie mir, damit ich dir überhaupt begegnen kann:
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Nimm dieses schmerzhafte Leiden von mir und die schreckliche Angst, mit der du mich plagst!
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
Rede du zuerst, dann werde ich antworten, oder lass mich beginnen, und dann antworte du!
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
O Gott, sag mir: Wo bin ich schuldig geworden? Welche Sünden habe ich begangen? Wo habe ich dir die Treue gebrochen?
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Warum ziehst du dich von mir zurück und betrachtest mich als deinen Feind?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Warum verfolgst du mich und jagst mir Schrecken ein? Ich bin doch nur ein welkes Blatt, ein dürrer Halm!
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
Du legst meine Füße in Ketten, beobachtest jede Bewegung und bewachst mich auf Schritt und Tritt.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.