Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
»Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
Job Wants to Argue His Case with God
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
I know as much as you do.
You are no better than I am.
You are no better than I am.
Aber ich will mit dem Allmächtigen reden, vor ihm will ich mich verteidigen.
As for me, I would speak directly to the Almighty.
I want to argue my case with God himself.
I want to argue my case with God himself.
Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
As for you, you smear me with lies.
As physicians, you are worthless quacks.
As physicians, you are worthless quacks.
Wenn ihr doch nur schweigen würdet, dann könnte man euch noch für weise halten!
If only you could be silent!
That’s the wisest thing you could do.
That’s the wisest thing you could do.
Hört jetzt, was ich zu meiner Verteidigung sage, und gebt acht, wie ich meinen Fall vortrage!
Listen to my charge;
pay attention to my arguments.
pay attention to my arguments.
Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
“Are you defending God with lies?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Wollt ihr Partei für ihn ergreifen und seinen Streit ausfechten?
Will you slant your testimony in his favor?
Will you argue God’s case for him?
Will you argue God’s case for him?
Das kann doch nicht gutgehen! Meint ihr, dass er sich täuschen lässt, wenn er euch ins Verhör nimmt?
What will happen when he finds out what you are doing?
Can you fool him as easily as you fool people?
Can you fool him as easily as you fool people?
Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
No, you will be in trouble with him
if you secretly slant your testimony in his favor.
if you secretly slant your testimony in his favor.
Sein Erscheinen wird euch zu Tode erschrecken, die Angst wird euch packen!
Doesn’t his majesty terrify you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Eure tiefsinnigen Sprüche sind wertlos wie ein Häufchen Asche! Eure Verteidigung zerbröckelt wie Lehm!
Your platitudes are as valuable as ashes.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Schweigt jetzt! Ich will reden, komme, was da wolle!
“Be silent now and leave me alone.
Let me speak, and I will face the consequences.
Let me speak, and I will face the consequences.
Ich bin bereit, Kopf und Kragen zu riskieren, ja, ich setze mein Leben aufs Spiel!
Gewiss wird Gott mich töten, dennoch vertraue ich auf ihn, denn ich will mein Leben vor ihm verantworten.
Schon das wird meine Rettung sein, denn wer mit Gott gebrochen hat, darf gar nicht erst in seine Nähe kommen!
But this is what will save me — I am not godless.
If I were, I could not stand before him.
If I were, I could not stand before him.
Hört jetzt genau zu, wenn ich meinen Fall klarstelle! Achtet auf jedes Wort!
“Listen closely to what I am about to say.
Hear me out.
Hear me out.
Ich habe mich auf die Verhandlung bestens vorbereitet und bin sicher, dass ich recht behalte.
I have prepared my case;
I will be proved innocent.
I will be proved innocent.
Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
Who can argue with me over this?
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
Aber zuerst habe ich noch zwei Bitten an dich, o Gott; erfülle sie mir, damit ich dir überhaupt begegnen kann:
“O God, grant me these two things,
and then I will be able to face you.
and then I will be able to face you.
Nimm dieses schmerzhafte Leiden von mir und die schreckliche Angst, mit der du mich plagst!
Remove your heavy hand from me,
and don’t terrify me with your awesome presence.
and don’t terrify me with your awesome presence.
Rede du zuerst, dann werde ich antworten, oder lass mich beginnen, und dann antworte du!
Now summon me, and I will answer!
Or let me speak to you, and you reply.
Or let me speak to you, and you reply.
O Gott, sag mir: Wo bin ich schuldig geworden? Welche Sünden habe ich begangen? Wo habe ich dir die Treue gebrochen?
Tell me, what have I done wrong?
Show me my rebellion and my sin.
Show me my rebellion and my sin.
Warum ziehst du dich von mir zurück und betrachtest mich als deinen Feind?
Why do you turn away from me?
Why do you treat me as your enemy?
Why do you treat me as your enemy?
Warum verfolgst du mich und jagst mir Schrecken ein? Ich bin doch nur ein welkes Blatt, ein dürrer Halm!
Would you terrify a leaf blown by the wind?
Would you chase dry straw?
Would you chase dry straw?
Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
“You write bitter accusations against me
and bring up all the sins of my youth.
and bring up all the sins of my youth.
Du legst meine Füße in Ketten, beobachtest jede Bewegung und bewachst mich auf Schritt und Tritt.
You put my feet in stocks.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.