Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
»Hört mir zu, ihr Weisen, ihr gelehrten Männer! Achtet auf das, was ich sage!
“Hear my words, you wise men;
Give ear to me, you who have knowledge.
Give ear to me, you who have knowledge.
Denn unser Ohr prüft die Worte, so wie der Gaumen die Speise kostet.
For the ear tests words
As the palate tastes food.
As the palate tastes food.
Wir müssen ein Urteil fällen, wir wollen gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let us choose justice for ourselves;
Let us know among ourselves what is good.
Let us know among ourselves what is good.
Denn Hiob behauptet: ›Ich bin unschuldig, und doch verweigert Gott mir mein Recht!
“For Job has said, ‘I am righteous,
But God has taken away my justice;
But God has taken away my justice;
Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
Schaut euch Hiob an, wie er sich im Spott gefällt,
wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
Who goes in company with the workers of iniquity,
And walks with wicked men?
And walks with wicked men?
Denn Hiob behauptet: ›Es nützt gar nichts, wenn ein Mensch versucht, Gott zu gefallen!‹
For he has said, ‘It profits a man nothing
That he should delight in God.’
That he should delight in God.’
Hört mir zu, ihr klugen Männer: Sollte Gott jemals Böses tun? Nein, niemals! Der Allmächtige verdreht nicht das Recht!
Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
For He repays man according to his work,
And makes man to find a reward according to his way.
And makes man to find a reward according to his way.
Gott begeht kein Unrecht, das ist unvorstellbar! Der Allmächtige beugt niemals das Recht!
Surely God will never do wickedly,
Nor will the Almighty pervert justice.
Nor will the Almighty pervert justice.
Er herrscht über Himmel und Erde, er hat sie geschaffen. Niemand steht über ihm!
Who gave Him charge over the earth?
Or who appointed Him over the whole world?
Or who appointed Him over the whole world?
Wenn er wollte, könnte er seinen Geist und seinen Lebensatem aus dieser Welt zurückziehen,
If He should set His heart on it,
If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
dann würde alles Leben mit einem Schlag sterben, und die Menschen zerfielen zu Staub!
All flesh would perish together,
And man would return to dust.
And man would return to dust.
Bist du wirklich weise, Hiob, dann hör jetzt genau zu, achte auf jedes Wort:
“If you have understanding, hear this;
Listen to the sound of my words:
Listen to the sound of my words:
Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
Should one who hates justice govern?
Will you condemn Him who is most just?
Will you condemn Him who is most just?
Er ist es doch, der skrupellose Könige und gottlose Fürsten verurteilt.
Is it fitting to say to a king, ‘You are worthless,’
And to nobles, ‘You are wicked’?
And to nobles, ‘You are wicked’?
Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor — er hat ja allen das Leben gegeben!
Yet He is not partial to princes,
Nor does He regard the rich more than the poor;
For they are all the work of His hands.
Nor does He regard the rich more than the poor;
For they are all the work of His hands.
Die Fürsten sterben plötzlich, mitten in der Nacht; ihr Volk gerät in Aufruhr, und sie verschwinden. Ja, die Mächtigen werden beseitigt, doch nicht von Menschenhand.
In a moment they die, in the middle of the night;
The people are shaken and pass away;
The mighty are taken away without a hand.
The people are shaken and pass away;
The mighty are taken away without a hand.
Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
“For His eyes are on the ways of man,
And He sees all his steps.
And He sees all his steps.
Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
There is no darkness nor shadow of death
Where the workers of iniquity may hide themselves.
Where the workers of iniquity may hide themselves.
Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht —
For He need not further consider a man,
That he should go before God in judgment.
That he should go before God in judgment.
nein, ohne Verhandlung stürzt er die Mächtigen und setzt andere an ihrer Stelle ein.
He breaks in pieces mighty men without inquiry,
And sets others in their place.
And sets others in their place.
Über Nacht lässt er sie fallen und zugrunde gehen, denn er weiß, was sie getrieben haben.
Therefore He knows their works;
He overthrows them in the night,
And they are crushed.
He overthrows them in the night,
And they are crushed.
Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
He strikes them as wicked men
In the open sight of others,
In the open sight of others,
Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
Because they turned back from Him,
And would not consider any of His ways,
And would not consider any of His ways,
Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor — und er hörte ihn!
So that they caused the cry of the poor to come to Him;
For He hears the cry of the afflicted.
For He hears the cry of the afflicted.
Aber wenn Gott schweigt, wer will ihn dann beschuldigen? Wenn er sich verbirgt, wer kann ihn noch erblicken? Und doch wacht er über den Völkern, ja, über der ganzen Menschheit;
When He gives quietness, who then can make trouble?
And when He hides His face, who then can see Him,
Whether it is against a nation or a man alone? —
And when He hides His face, who then can see Him,
Whether it is against a nation or a man alone? —
er verhindert, dass ein gottloser Herrscher an die Macht kommt und sein Volk ins Unglück stürzt.
That the hypocrite should not reign,
Lest the people be ensnared.
Lest the people be ensnared.
Der Mensch sollte zu Gott sagen: ›Ich bin schuldig geworden, aber ich will nichts Böses mehr tun!
“For has anyone said to God,
‘I have borne chastening;
I will offend no more;
‘I have borne chastening;
I will offend no more;
Zeig mir die Sünden, die ich selbst nicht erkenne! Ich habe Unrecht begangen, doch ich will es nicht mehr tun!‹
Teach me what I do not see;
If I have done iniquity, I will do no more’?
If I have done iniquity, I will do no more’?
Du aber weigerst dich umzukehren! Und wenn es nach dir ginge, sollte Gott dich dafür noch belohnen! Du musst eine Entscheidung treffen, nicht ich! Also, sag mir nun, was du weißt!
Should He repay it according to your terms,
Just because you disavow it?
You must choose, and not I;
Therefore speak what you know.
Just because you disavow it?
You must choose, and not I;
Therefore speak what you know.
Wer noch einen Funken Verstand hat, wird mir zustimmen; jeder Weise, der mich hört, wird sagen:
“Men of understanding say to me,
Wise men who listen to me:
Wise men who listen to me:
›Hiob plappert daher ohne Sinn und Verstand. Er weiß nicht, was er sagt!‹
‘Job speaks without knowledge,
His words are without wisdom.’
His words are without wisdom.’
Ja, Gott soll Hiob weiter durch das Leiden prüfen, weil er ihm so unverschämt widerspricht!
Oh, that Job were tried to the utmost,
Because his answers are like those of wicked men!
Because his answers are like those of wicked men!