Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
Da entgegnete Bildad aus Schuach:
Bildad: Job Should Repent
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
»Wie lange willst du noch so weiterreden? Wann hörst du auf, hier so viel Wirbel zu machen? Es sind doch nur leere Worte!
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Verdreht Gott, der Allmächtige, etwa das Recht? Meinst du, dass er sein Urteil jemals widerruft?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Deine Kinder müssen gegen ihn gesündigt haben, darum hat er sie verstoßen und bestraft; sie haben bekommen, was sie verdienten.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Schau doch nur auf die früheren Generationen, und achte auf die Weisheit unserer Väter!
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Denn unser Leben währt nur kurze Zeit. Wir wissen gar nichts; wie ein Schatten huschen unsere Tage vorüber.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
In seinem Haus fühlt er sich sicher, aber es bleibt nicht bestehen; er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Die Wurzeln verzweigen sich über die Steine und finden einen Weg durch jede Ritze.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen, weiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Wer Gott vergisst, dem geht es ebenso. Von seinem Glück bleibt nichts mehr übrig, und andere nehmen seinen Platz ein.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.