Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Da entgegnete Bildad aus Schuach:
Bildad: Job Should Repent
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
»Wie lange willst du noch so weiterreden? Wann hörst du auf, hier so viel Wirbel zu machen? Es sind doch nur leere Worte!
“How long will you speak these things,
And the words of your mouth be like a strong wind?
And the words of your mouth be like a strong wind?
Verdreht Gott, der Allmächtige, etwa das Recht? Meinst du, dass er sein Urteil jemals widerruft?
Does God subvert judgment?
Or does the Almighty pervert justice?
Or does the Almighty pervert justice?
Deine Kinder müssen gegen ihn gesündigt haben, darum hat er sie verstoßen und bestraft; sie haben bekommen, was sie verdienten.
Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
If you would earnestly seek God
And make your supplication to the Almighty,
And make your supplication to the Almighty,
Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
Though your beginning was small,
Yet your latter end would increase abundantly.
Yet your latter end would increase abundantly.
Schau doch nur auf die früheren Generationen, und achte auf die Weisheit unserer Väter!
“For inquire, please, of the former age,
And consider the things discovered by their fathers;
And consider the things discovered by their fathers;
Denn unser Leben währt nur kurze Zeit. Wir wissen gar nichts; wie ein Schatten huschen unsere Tage vorüber.
Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
Will they not teach you and tell you,
And utter words from their heart?
And utter words from their heart?
›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
“Can the papyrus grow up without a marsh?
Can the reeds flourish without water?
Can the reeds flourish without water?
Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹
While it is yet green and not cut down,
It withers before any other plant.
It withers before any other plant.
Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
So are the paths of all who forget God;
And the hope of the hypocrite shall perish,
And the hope of the hypocrite shall perish,
Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
In seinem Haus fühlt er sich sicher, aber es bleibt nicht bestehen; er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.
He leans on his house, but it does not stand.
He holds it fast, but it does not endure.
He holds it fast, but it does not endure.
Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
He grows green in the sun,
And his branches spread out in his garden.
And his branches spread out in his garden.
Die Wurzeln verzweigen sich über die Steine und finden einen Weg durch jede Ritze.
His roots wrap around the rock heap,
And look for a place in the stones.
And look for a place in the stones.
Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen, weiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.
If he is destroyed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Wer Gott vergisst, dem geht es ebenso. Von seinem Glück bleibt nichts mehr übrig, und andere nehmen seinen Platz ein.
“Behold, this is the joy of His way,
And out of the earth others will grow.
And out of the earth others will grow.
Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,