Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 7) | (Das Buch Hiob 9) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Da entgegnete Bildad aus Schuach:
  • І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
  • »Wie lange willst du noch so weiterreden? Wann hörst du auf, hier so viel Wirbel zu machen? Es sind doch nur leere Worte!
  • Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
  • Verdreht Gott, der Allmächtige, etwa das Recht? Meinst du, dass er sein Urteil jemals widerruft?
  • Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
  • Deine Kinder müssen gegen ihn gesündigt haben, darum hat er sie verstoßen und bestraft; sie haben bekommen, was sie verdienten.
  • Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
  • Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
  • Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
  • Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
  • І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
  • Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
  • Schau doch nur auf die früheren Generationen, und achte auf die Weisheit unserer Väter!
  • Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
  • Denn unser Leben währt nur kurze Zeit. Wir wissen gar nichts; wie ein Schatten huschen unsere Tage vorüber.
  • Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
  • Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
  • А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
  • ›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
  • Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
  • Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹
  • Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
  • Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
  • Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
  • Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
  • Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
  • In seinem Haus fühlt er sich sicher, aber es bleibt nicht bestehen; er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.
  • Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
  • Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
  • Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
  • Die Wurzeln verzweigen sich über die Steine und finden einen Weg durch jede Ritze.
  • В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
  • Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen, weiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.
  • Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
  • Wer Gott vergisst, dem geht es ebenso. Von seinem Glück bleibt nichts mehr übrig, und andere nehmen seinen Platz ein.
  • От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
  • Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
  • Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
  • Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
  • Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.
  • aber deine Feinde werden mit Schimpf und Schande überhäuft, und ihr Haus wird vom Erdboden verschwinden!«
  • Ненавидники твої вкриються соромом, і намет безбожників зникне.

  • ← (Das Buch Hiob 7) | (Das Buch Hiob 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026