Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Preist den HERRN und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
The Eternal Faithfulness of the Lord
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
Sing to Him, sing psalms to Him;
Talk of all His wondrous works!
Talk of all His wondrous works!
Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
Glory in His holy name;
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Fragt nach dem HERRN und rechnet mit seiner Macht, wendet euch immer wieder an ihn!
Seek the Lord and His strength;
Seek His face evermore!
Seek His face evermore!
Ihr Nachkommen seines Dieners Abraham, erinnert euch an die Wunder, die er vollbracht hat! Ihr Kinder und Enkel von Jakob, die er auserwählt hat, denkt an all seine mächtigen Taten und Urteile!
Remember His marvelous works which He has done,
His wonders, and the judgments of His mouth,
His wonders, and the judgments of His mouth,
Er ist der HERR, unser Gott! Auf der ganzen Welt hat er das letzte Wort.
He is the Lord our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Niemals vergisst er seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
He remembers His covenant forever,
The word which He commanded, for a thousand generations,
The word which He commanded, for a thousand generations,
Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac,
And His oath to Isaac,
Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
And confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
Er sprach: »Euch gebe ich das Land Kanaan, ihr sollt es für immer besitzen.«
Saying, “To you I will give the land of Canaan
As the allotment of your inheritance,”
As the allotment of your inheritance,”
Als sie noch eine kleine Schar waren, nur wenige, dazu noch fremd im Land,
When they were few in number,
Indeed very few, and strangers in it.
Indeed very few, and strangers in it.
als sie von Volk zu Volk wanderten, von einem Ort zum anderen zogen,
When they went from one nation to another,
From one kingdom to another people,
From one kingdom to another people,
da erlaubte Gott keinem, sie zu unterdrücken. Die Könige der fremden Völker warnte er:
He permitted no one to do them wrong;
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Yes, He rebuked kings for their sakes,
»Rührt mein Volk nicht an, denn ich habe es erwählt! Sie sind meine Propheten — darum tut ihnen nichts Böses!«
Saying, “Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Der HERR ließ eine Hungersnot ins Land kommen, und die Vorräte an Brot gingen schnell zu Ende.
Moreover He called for a famine in the land;
He destroyed all the provision of bread.
He destroyed all the provision of bread.
Aber Gott hatte ihnen schon einen Mann vorausgeschickt: Josef, der als Sklave nach Ägypten verkauft worden war.
He sent a man before them —
Joseph — who was sold as a slave.
Joseph — who was sold as a slave.
Man band seine Füße mit schweren Ketten und zwängte seinen Hals in einen eisernen Ring.
Doch dann traf ein, was Josef vorausgesagt hatte; was der HERR ihm eingab, bewies seine Unschuld.
Until the time that his word came to pass,
The word of the Lord tested him.
The word of the Lord tested him.
Da befahl der König, ihm seine Fesseln zu lösen; der Mann, der über viele Völker herrschte, gab ihn frei!
The king sent and released him,
The ruler of the people let him go free.
The ruler of the people let him go free.
Er machte ihn zum obersten Verwalter seines Palastes und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
He made him lord of his house,
And ruler of all his possessions,
And ruler of all his possessions,
Die hohen Beamten wurden ihm unterstellt, und die Ratgeber des Königs sollten von seiner Weisheit lernen.
Dann kamen Jakob und seine Familie nach Ägypten und ließen sich nieder im Land der Nachkommen Hams.
Israel also came into Egypt,
And Jacob dwelt in the land of Ham.
And Jacob dwelt in the land of Ham.
Der HERR ließ sein Volk rasch wachsen und schließlich mächtiger werden als seine Unterdrücker.
He increased His people greatly,
And made them stronger than their enemies.
And made them stronger than their enemies.
Er sorgte dafür, dass die Ägypter sein Volk zu hassen begannen. Am Ende behandelten sie es heimtückisch und gemein.
He turned their heart to hate His people,
To deal craftily with His servants.
To deal craftily with His servants.
Doch dann sandte er zwei Männer zu ihrer Hilfe, es waren Mose und Aaron, seine auserwählten Diener.
He sent Moses His servant,
And Aaron whom He had chosen.
And Aaron whom He had chosen.
Sie vollbrachten vor ihren Augen die Zeichen und Wunder, die Gott den Ägyptern angedroht hatte,
They performed His signs among them,
And wonders in the land of Ham.
And wonders in the land of Ham.
und widersetzten sich nicht seinem Befehl. Der HERR sandte pechschwarze Finsternis,
He sent darkness, and made it dark;
And they did not rebel against His word.
And they did not rebel against His word.
die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
He turned their waters into blood,
And killed their fish.
And killed their fish.
Im ganzen Land wimmelte es von Fröschen, auch vor dem Palast des Königs machten sie nicht Halt.
Their land abounded with frogs,
Even in the chambers of their kings.
Even in the chambers of their kings.
Auf Gottes Weisung kam Ungeziefer, ganze Schwärme von Stechmücken bedeckten das Land.
He spoke, and there came swarms of flies,
And lice in all their territory.
And lice in all their territory.
Statt Regen prasselte Hagel vom Himmel, feurige Blitze schlugen überall ein.
He gave them hail for rain,
And flaming fire in their land.
And flaming fire in their land.
Gott vernichtete die Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach auch die anderen Bäume im Land.
He struck their vines also, and their fig trees,
And splintered the trees of their territory.
And splintered the trees of their territory.
Auf seinen Befehl rückten Heuschrecken heran, riesige Schwärme, die nicht zu zählen waren.
He spoke, and locusts came,
Young locusts without number,
Young locusts without number,
Sie machten sich über alle Pflanzen im Land her, alles, was grünte und blühte, fraßen sie kahl.
And ate up all the vegetation in their land,
And devoured the fruit of their ground.
And devoured the fruit of their ground.
Schließlich tötete der HERR alle Erstgeborenen der Ägypter, jede Familie verlor den ältesten Sohn, der doch ihr ganzer Stolz war.
Dann führte er sein Volk gesund und stark heraus, reich beladen mit Silber und Gold.
He also brought them out with silver and gold,
And there was none feeble among His tribes.
And there was none feeble among His tribes.
Die Ägypter waren froh, sie endlich los zu sein, so sehr hatte sie die Furcht vor ihnen gepackt.
Egypt was glad when they departed,
For the fear of them had fallen upon them.
For the fear of them had fallen upon them.
Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
He spread a cloud for a covering,
And fire to give light in the night.
And fire to give light in the night.
Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
The people asked, and He brought quail,
And satisfied them with the bread of heaven.
And satisfied them with the bread of heaven.
Er ließ Wasser aus dem Felsen fließen, mitten in der Wüste strömte es heraus.
He opened the rock, and water gushed out;
It ran in the dry places like a river.
It ran in the dry places like a river.
Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
For He remembered His holy promise,
And Abraham His servant.
And Abraham His servant.
So führte er sein auserwähltes Volk heraus, und sie sangen und jubelten vor Freude.
Dann gab er ihnen das Land anderer Völker; was diese erarbeitet hatten, wurde nun ihr Besitz.