Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 103) | (Die Psalmen 105) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. HERR, mein Gott, wie groß bist du! Majestätische Pracht ist dein Festgewand,
  • Praise to the Sovereign Lord for His Creation and Providence

    Bless the Lord, O my soul!
    O Lord my God, You are very great:
    You are clothed with honor and majesty,
  • helles Licht umhüllt dich wie ein Mantel. Du spanntest den Himmel aus wie ein Zeltdach,
  • Who cover Yourself with light as with a garment,
    Who stretch out the heavens like a curtain.
  • über den Wolken hast du deine Wohnung errichtet. Ja, die Wolken sind dein Wagen, du fährst auf den Flügeln des Windes dahin.
  • He lays the beams of His upper chambers in the waters,
    Who makes the clouds His chariot,
    Who walks on the wings of the wind,
  • Wind und Wetter sind deine Boten, und feurige Flammen sind deine Diener.
  • Who makes His angels spirits,
    His [a]ministers a flame of fire.
  • Die Erde stelltest du auf ein festes Fundament, niemals gerät sie ins Wanken.
  • You who [b]laid the foundations of the earth,
    So that it should not be moved forever,
  • Wie ein Kleid bedeckte die Urflut ihre Kontinente, die Wassermassen standen noch über den Bergen.
  • You covered it with the deep as with a garment;
    The waters stood above the mountains.
  • Doch vor deinem lauten Ruf wichen sie zurück, vor deinem Donnergrollen flohen sie.
  • At Your rebuke they fled;
    At the voice of Your thunder they hastened away.
  • Die Berge erhoben sich, und die Täler senkten sich an den Ort, den du für sie bestimmt hattest.
  • [c]They went up over the mountains;
    They went down into the valleys,
    To the place which You founded for them.
  • Du hast dem Wasser eine Grenze gesetzt, die es nicht überschreiten darf, nie wieder soll es die ganze Erde überschwemmen.
  • You have set a boundary that they may not pass over,
    That they may not return to cover the earth.
  • Du lässt Quellen sprudeln und als Bäche in die Täler fließen, zwischen den Bergen finden sie ihren Weg.
  • He sends the springs into the valleys;
    They flow among the hills.
  • Die Tiere der Steppe trinken davon, Wildesel stillen ihren Durst.
  • They give drink to every beast of the field;
    The wild donkeys quench their thirst.
  • An ihren Ufern nisten die Vögel, in dichtem Laub singen sie ihre Lieder.
  • By them the birds of the heavens have their home;
    They sing among the branches.
  • Vom Himmel lässt du Regen auf die Berge niedergehen, die Erde versorgst du und schenkst reiche Frucht.
  • He waters the hills from His upper chambers;
    The earth is satisfied with the fruit of Your works.
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch anbauen und ernten kann.
  • He causes the grass to grow for the cattle,
    And vegetation for the service of man,
    That he may bring forth food from the earth,
  • So hat er Wein, der ihn erfreut, Öl, das seinen Körper pflegt, und Brot, das ihn stärkt.
  • And wine that makes glad the heart of man,
    Oil to make his face shine,
    And bread which strengthens man’s heart.
  • Du, HERR, hast die riesigen Zedern auf dem Libanongebirge gepflanzt und gibst ihnen genügend Regen.
  • The trees of the Lord are full of sap,
    The cedars of Lebanon which He planted,
  • In ihren Zweigen bauen die Vögel ihre Nester, und Störche haben in den Zypressen ihren Brutplatz.
  • Where the birds make their nests;
    The stork has her home in the fir trees.
  • In den hohen Bergen hat der Steinbock sein Revier, und das Murmeltier findet in den Felsen Zuflucht.
  • The high hills are for the wild goats;
    The cliffs are a refuge for the rock[d] badgers.
  • Du hast den Mond gemacht, um die Monate zu bestimmen, und die Sonne weiß, wann sie untergehen soll.
  • He appointed the moon for seasons;
    The sun knows its going down.
  • Du lässt die Dunkelheit hereinbrechen, und es wird Nacht — dann regen sich die Tiere im Dickicht des Waldes.
  • You make darkness, and it is night,
    In which all the beasts of the forest creep about.
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • The young lions roar after their prey,
    And seek their food from God.
  • Sobald aber die Sonne aufgeht, schleichen sie zurück in ihre Schlupfwinkel und legen sich dort nieder.
  • When the sun rises, they gather together
    And lie down in their dens.
  • Dann steht der Mensch auf und geht an seine Arbeit, er hat zu tun, bis es wieder Abend wird.
  • Man goes out to his work
    And to his labor until the evening.
  • O HERR, welch unermessliche Vielfalt zeigen deine Werke! Sie alle sind Zeugen deiner Weisheit, die ganze Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • O Lord, how manifold are Your works!
    In wisdom You have made them all.
    The earth is full of Your possessions —
  • Da ist das Meer — so unendlich groß und weit, unzählbar sind die Tiere darin, große wie kleine.
  • This great and wide sea,
    In which are innumerable teeming things,
    Living things both small and great.
  • Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
  • There the ships sail about;
    There is that Leviathan[e]
    Which You have [f]made to play there.
  • Alle deine Geschöpfe warten auf dich, dass du ihnen zur rechten Zeit zu essen gibst.
  • These all wait for You,
    That You may give them their food in due season.
  • Sie holen sich die Nahrung, die du ihnen zuteilst. Du öffnest deine Hand, und sie werden reichlich satt.
  • What You give them they gather in;
    You open Your hand, they are filled with good.
  • Doch wenn du dich von ihnen abwendest, müssen sie zu Tode erschrecken. Ja, sie sterben und werden zu Staub, wenn du ihnen den Lebensatem nimmst.
  • You hide Your face, they are troubled;
    You take away their breath, they die and return to their dust.
  • Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten.
  • You send forth Your Spirit, they are created;
    And You renew the face of the earth.
  • Die Herrlichkeit des HERRN möge ewig bestehen! Er freue sich an dem, was er geschaffen hat!
  • May the glory of the Lord endure forever;
    May the Lord rejoice in His works.
  • Er braucht die Erde nur anzusehen — schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
  • He looks on the earth, and it trembles;
    He touches the hills, and they smoke.
  • Singen will ich für den HERRN, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang.
  • I will sing to the Lord as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have my being.
  • Wie freue ich mich über den HERRN — möge ihm mein Lied gefallen!
  • May my meditation be sweet to Him;
    I will be glad in the Lord.
  • Doch wer sich ihm widersetzt, soll nicht mehr weiterleben, ja, die Gottlosen sollen vom Erdboden verschwinden. Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. Halleluja — lobt den HERRN!
  • May sinners be consumed from the earth,
    And the wicked be no more.
    Bless the Lord, O my soul!
    [g]Praise the Lord!

  • ← (Die Psalmen 103) | (Die Psalmen 105) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026